Название | Китайский чай |
---|---|
Автор произведения | Ло Цзюнь |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-907646-10-0 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Шэнь-нун – бог-покровитель и родоначальник земледелия и медицины. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.
2
Му – мера земельной площади, 1 му соответствует 667 м2.
3
«Carrefour» – французская компания розничной торговли. – Примеч. ред.
4
Университет им. Сунь Ятсена находится в г. Гуанчжоу провинции Гуандун, КНР.
5
Cha (ча, 茶) – «чай» по-китайски.
6
Династия Тан (618–907) считается золотым экономическим и политическим периодом китайской истории, культура этого времени – величайший образец для всех последующих эпох. – Примеч. ред.
7
CCTV (сокр. от China Central Television) – Центральное телевидение Китая.
8
Чайное пространство (часи, букв. «чайная сцена») – чайная утварь (гайвань или чайник, пиалы) и прочие предметы (статуэтки, чайное полотно (чабу), цветы и др.), а также композиция их расстановки на чайном подносе (чабань). Является важным элементом чайной церемонии, так как задает тему и настроение.
9
Праздник Середины осени – второй по значимости праздник в Китае после Нового года. В этот день принято любоваться луной и поедать лунные пряники в кругу семьи. – Примеч. ред.
10
Сэмюэл Уэллс Уильямс (1812–1884) – американский дипломат, миссионер и синолог, несколько десятилетий проживший в Китае и возглавлявший американское посольство в Пекине. – Примеч. ред.
11
Алан Макфарлейн (род. в 1941 г.) – британский антрополог и историк, автор более двадцати книг об истории Англии, Непала, Японии и Китая. – Примеч. ред.