Мифы Ктулху. Роберт Ирвин Говард

Читать онлайн.
Название Мифы Ктулху
Автор произведения Роберт Ирвин Говард
Жанр
Серия Хроники Некрономикона
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-222-40722-6



Скачать книгу

перешли в ночь. Замерцали звезды, листья деревьев шелестели под слабым ветерком. И тут я остановился, выхватив клинок, ибо впереди, за поворотом тропинки, кто-то пел. Слов я не мог разобрать, но акцент был странным, почти варварским.

      Я отошел за большое дерево, и холодный пот покрыл мой лоб. Потом в поле зрения появился загадочный певец – высокий, худой человек, смутно различимый в полумраке. Я пожал плечами. Двуногих я не боялся. Я выскочил наружу, выставив клинок перед собой:

      – Стоять!

      Он не выказал удивления.

      – Прошу, обращайтесь с этой острой штукой осторожно, приятель, – произнес он.

      Устыдившись, я опустил оружие.

      – Я новичок в этом лесу, – извиняющимся тоном произнес я. – Наслушался разговоров о разбойниках. Прошу прощения. Где лежит дорога в Вильфер?

      – Corbleu[1], вы порядочно заплутали, – ответил он. – Нужно было забрать правее чуть позади. Я и сам иду туда – если не против моей компании, я вас сопровожу.

      Я колебался. Но с чего бы мне?..

      – Прекрасно, я с вами. Кстати, меня зовут де Монтур, и родом я из славной Нормандии!

      – А я – Каролюс ле Люп.

      – Как, говорите? – вскричал я.

      Он посмотрел на меня с удивлением.

      – Простите, – сказал я, – уж больно имя чуднóе! Разве loup не означает волк?..

      – Мой род всегда славился как охотничий, – ответил он и не подал руки.

      – Вы уж простите, что я так смотрю, – сказал я, когда мы шли по тропинке, – но в этом полумраке я даже не могу разглядеть ваше лицо! – Я уловил, что он посмеивается, хотя из темноты до меня не донеслось ни звука.

      – На меня мало кто смотрит, – ответил он.

      Я подошел поближе, а затем отпрянул в сторону, чувствуя озноб.

      – Маска! – воскликнул я. – Почему вы носите маску, m’sieu?

      – Это обет, – объяснил он. – Спасаясь как-то от своры гончих, я поклялся, что если мне удастся сбежать, то буду носить маску определенное время…

      – От гончих, m’sieu?

      – От волков, – быстро поправился он. – Я имел в виду волков.

      Некоторое время мы шли молча, а потом мой спутник сказал:

      – Я удивлен, что вы гуляете по этому лесу ночью. Мало кто ходит этими дорогами даже днем.

      – Спешу достичь границы, – объяснил я. – С англичанами был подписан договор, и герцог Бургундский должен знать об этом. Люди в деревне пытались отговорить меня. Они твердили о свирепом волке, который якобы рыщет по этим лесам.

      – Здесь тропа ответвляется к Вильферу, – промолвил мой спутник, и я увидел узкую, кривую тропинку, которую что-то не приметил, когда проходил тут прежде. Она уводила в самый мрак, под свод чащи. Я вздрогнул.

      – Вам, чую, не по себе – хотите вернуться в деревню?

      – Нет, – воскликнул я, – нет-нет! Идем дальше.

      Тропинка была настолько узкой, что мы шли поодиночке, он впереди. Я хорошо его рассмотрел. Он был намного выше меня и худой, жилистый. Одет в костюм, напоминавший об Испании; у бедра висел длинный кинжал. Мой попутчик ступал широкими легкими шагами, почти бесшумно.

      Затем он начал рассказывать о путешествиях и приключениях и поведал о многих землях и морях, которые повидал за жизнь, и о многих диковинных вещах. Так, под звуки его голоса, мы забредали все дальше и глубже в лес.

      Я предположил, что он француз, но у него был очень странный акцент, не похожий ни на французский, ни на испанский, ни на английский, ни на какой-либо другой, который я когда-либо распознавал. Одни слова он произносил странно, а другие будто вообще не мог выговорить.

      – А эта тропа – не из хоженых, не так ли? – поинтересовался я.

      – Не из самых, – бросил он в ответ и тихо засмеялся. Я вздрогнул – как же было темно, как навязчиво шелестела листва в гуще ветвей!

      – В этом лесу определенно живет нечто дурное, – не удержался я.

      – Так говорят крестьяне, – отмахнулся мой спутник. – Но я не раз и не два хаживал по этим тропам – будь тут чудовище, я б его встретил, взглянул бы ему в лицо. Да только не видать что-то этого самого лица! – Подхватив новую тему, де Люп заговорил о безвестных порождениях тьмы; взошла луна, тени затрепетали среди деревьев. Он обратил к ночному светилу взгляд и проговорил:

      – Поспешим! Надобно добраться до места назначения, прежде чем луна войдет в свой зенит. – И мы припустили по тропе почти бегом.

      – Говорят, – добавил я запыхавшись, – что в этих лесах бродит оборотень!

      – Кто знает… – ответил де Люп. – Есть древнее поверье, которое можно услышать от старух у камелька, – добавил он, – что если оборотня убить, когда он в шкуре волка, то он умрет. Но если расправиться с ним, когда он в обличье человека, – его полузвериная душа будет вечно преследовать убийцу. Поспешите же, луна почти в зените!

      Мы вышли на небольшую поляну, освещенную луной, и незнакомец остановился.

      – А



<p>1</p>

Черт возьми (фр.)