Story № 7. Добра из этого не выйдет. Lover of good stories

Читать онлайн.
Название Story № 7. Добра из этого не выйдет
Автор произведения Lover of good stories
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

очной охотник» был знаменит далеко за пределами своего местонахождения. Тод Хилл сам уже давным-давно отошел от дел, оставив бизнес близнецам: Роберту и Мэй. Но Хилл младший не горел желанием посвящать весь остаток жизни организации общепита. Пусть и такого чертовски успешного. Поэтому владение пабом взяли на себя Мэй и ее муж Дейв, а Роб предпочел иную сторону их фамильного дела… Ту самую охоту. Ночную.

      Дело в том, что одной из причин прибыльности заведения были услуги, которые семья Хилл оказывала на протяжении многих лет. Еще до рождения Роба и Мэй. Это были не совсем обычные вещи, которые, как правило, привлекали неисчислимое количество людей, жаждущих адреналина и всего необычного. Услуги по охоте на монстров. Всех видов и размеров. Опасное и выгодное дело. Мэй, выйдя замуж, взяла фамилию Кинг и отринула даже возможность участия в охоте, хоть и была довольно хороша в этом деле. Роб теперь справлялся в одиночку, вынужденный, как носитель знаменитой фамилии, продолжать дело своей семьи. Не сказать, что это его каким-то образом тяготило. Парень просто не знал, как жить иначе. Да и не хотел знать. Его все устраивало.

      Пройдя к барной стойке, Роб уселся на стул и широко улыбнулся.

      – Привет, бродяга! – стоящий с другой стороны Дейв протянул ему ладонь и крепко сжал. – Давно тебя не было видно.

      – Конечно, – хмыкнул Хилл, откинувшись на спинку стула. – Я, в отличие от некоторых, работаю, а не просиживаю задницу в этой богом забытой дыре.

      Это было стандартное начало их разговора вот уже несколько лет. Кинг был силен и огромен, словно медведь, но всегда выбирал путь мирного решения. Роб же предпочитал старую добрую драку, прежде чем выяснится, что в таковой необходимости нет. Дейв не хотел бы жить в дороге и бегать по лесам за монстрами, Роб бы умер со скуки, занимаясь чем-то иным.

      – У тебя новый клиент, – загадочно улыбнулся Кинг, бросив быстрый взгляд за спину парня.

      Роб обернулся, но не смог отыскать в гомонящей толпе того, на кого этот взгляд был устремлен. Хиллу были знакомы только пара-тройка лиц из местных.

      – Отлично. Переночую у вас, а завтра можно поработать.

      – Дома, – мягко поправил его Дейв, наливая и протягивая кружку темного эля собственного приготовления, секрет которого знали только потомки семейства Кинг. – Это твой дом тоже, и ты можешь приходить, когда тебе удобно.

      Хилл отмахнулся и в пару глотков, с видимым наслаждением, осушил бокал, утерев с умело подстриженной бороды густую ароматную пену.

      – Ну, и где «покупатель»?

      Робу больше нравился этот вариант названия потребителей его услуг. Они покупали за довольно внушительный гонорар впечатления, воспоминания и безопасность. Хиллы всегда славились идеальным исполнением, и никто не ушел обиженным. Были даже постоянные клиенты.

      Кинг, все еще крайне странно улыбаясь, дернул подбородком чуть в сторону и многозначительно приподнял брови. Роб проследил за направлением и страдальчески закатил глаза: ясно. Будет «весело». За столиком у окна сидела миниатюрная блондинка с огромными синими глазами и что-то с ожесточением печатала на ноутбуке, потягивая коктейль из высокого запотевшего стакана. Тонкие пальчики с алым маникюром порхали над клавиатурой, и это чертовски завораживало. Но оцепенение быстро прошло. Для Хилла эта красавица означала лишь «головную боль» на все время выполнения заказа. Очередная городская штучка, решившая поиграть в охотника за привидениями.

      – Ну, и кто на этот раз? – вздохнул Роб.

      – Чупакабра, – давясь хохотом, уведомил Кинг.

      – Замечательно, блять! А че не лепрекон? – раздраженно выдохнул Хилл.

      – Мэй считает, тебе надо браться за это дело.

      – Да неужели? С хера ли?

      – Лучше бы тебе спросить это у нее самой, – плотоядно улыбнулся Дейв.

      – А знаешь, так, блять, и сделаю! Прямо сейчас! – со скрежетом отодвинув стул, Роб толкнул дверь, находящуюся слева от стойки, и вошел в просторное помещение, являющееся офисом для сестры и смежной с кухней комнатой.

      Темноволосая девушка, с карими, почти черными, глазами, подняла голову и заулыбалась, став чертовски очаровательной. С плавной, словно у пантеры, грацией она поднялась из-за стола и направилась к недовольному брату.

      – Чупакабра, Мэй?! Серьезно?!

      – И я скучала! – мелодично рассмеялась миссис Кинг и ласково чмокнула его в щеку.

      – Привет, Ро! – из кухни вышел еще один член их небольшой семьи: Шон Бэлл.

      В отличие от остальных, родственником он не был. Роб и Мэй нашли его в бессознательном состоянии на краю дороги. Парень чудом выжил после встречи с вендиго. Они вернули его домой и забыли, но Шон не смог. Поэтому однажды семья Хилл увидела его стоящим на пороге паба с одной лишь спортивной сумкой на плече. Бэлл отыскал их и… остался, постепенно став настолько родным, что никто уже и не вспоминал, каким образом Шон влился в семью.

      – Здаров, лохматый, – буркнул Хилл.

      – Шон, дорогой, сходи к Дейву.

      – Я бы предпочел остаться и послушать,