Название | Хижина в горах |
---|---|
Автор произведения | Сандра Браун |
Жанр | Остросюжетные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Остросюжетные любовные романы |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-699-84155-4 |
Проснулась она через несколько часов. Стемнело. Через прорези в ширме она видела, что мужчина включил лампу под джутовым абажуром.
Эмори переживала, не привела ли безуспешная попытка атаковать его к ухудшению ее собственного состояния, оставив совершенно без сил. Но когда она села в постели, выяснилось, что головокружение уже не так ее мучает. А вот головная боль никуда не делась.
Женщина встала и отправилась в ванную. Потом, хотя она поклялась себе, что скорее ад замерзнет, чем она выйдет из своего хилого укрытия, что ему придется тащить ее за волосы из-за ширмы, Эмори вышла из-за нее.
В ту минуту, когда она это сделала, мужчина как раз вернулся с улицы, столь же тепло одетый, как и раньше. Он принес охапку дров. Увидев Эмори, он помедлил на пороге, потом закрыл дверь ногой, вытер подошвы сапог о джутовый коврик и отнес поленья к камину. Он следил за тем, чтобы ящик для дров не пустовал.
Как только мужчина переложил туда свежие поленья, он сразу снял верхнюю одежду, стряхнув льдинку с куртки, прежде чем повесить ее на вешалку.
– Пошел снег с дождем.
– Какая удача для тебя. Чем хуже погода, тем тебе легче удерживать меня здесь в плену.
Копируя ее иронию, он ответил:
– Взгляни на светлую сторону. Тебе не придется голодать. У меня достаточно еды, чтобы мы могли продержаться несколько дней.
После такого диалога он отправился готовить куриный суп с лапшой из банки и сандвичи с сыром, один из которых теперь неторопливо ела Эмори. Честно говоря, простая еда оказалась восхитительной на вкус, и чем больше она ела, тем сильнее становился ее голод. После пробежки накануне Эмори испытывала недостаток углеводов. Суп восполнил потерянный натрий. Она съела всю порцию.
Хозяин дома заметил ее пустые тарелки, но воздержался от комментариев и просто отнес их в мойку.
– Кофе?
– Нет, благодарю. У тебя есть какой-нибудь чай?
– Чай, – он повторил это слово так, словно никогда его не слышал.
– Неважно.
– Прости, я не любитель чая, – он поставил свою кружку с кофе на стол и сел напротив Эмори.
– Тебе следовало бы его иметь. Кто знает, вдруг пленница его попросит.
– Ты у меня первая.
– Первая пленница или первая любительница чая?
– И то и другое.
– Я тебе не верю.
Совершенно не тронутый этим мужчина дернул плечом и подул на кофе, прежде чем отпить первый глоток. Поставив кружку на стол, он перехватил взгляд Эмори, устремленный на металлическую перекладину между стропилами. Когда она снова посмотрела на мужчину, их глаза встретились, и Эмори показалось, что ее ударили под дых. Она не собиралась спрашивать его о перекладине, боясь услышать ответ.
Ощущая тяжесть его взгляда, она принялась водить пальцем по узору на дереве стола.
– Что ты сделал?
– Когда?
– Я о твоем