Сказка сказок, или Забава для малых ребят. Джамбаттиста Базиле

Читать онлайн.
Название Сказка сказок, или Забава для малых ребят
Автор произведения Джамбаттиста Базиле
Жанр
Серия Иностранная литература. Большие книги
Издательство
Год выпуска 1634
isbn 978-5-389-23194-8



Скачать книгу

или: «Ложись, дубина!» – а скажешь – ох, не желаю тебе, что тогда с тобой приключится.

      Взял Антуон палку и говорит:

      – Истинно, вырос у меня зуб мудрости, уж больше я не мальчик и знаю, во сколько пар трех быков запрягают. А кто теперь над Антуоном вздумает посмеяться, тому легче свой локоток поцеловать.

      Орк ему на это отвечает:

      – Мастера по делу судят. Говорить много женщине пригоже, а мужчина делом хорош[48]. Поживем – увидим. Ты парень не глухой: я сказал, а ты слыхал. Вовремя остеречь – наполовину сберечь. А теперь ступай, да гляди в оба.

      И еще не окончил орк свои наставления, как Антуон уже поспешил к дому. Но и полмили еще не одолел, как не стерпел зуда любопытства и сказал палке: «Поднимайся, дубина!» И в один миг с волшебным словом свершилось новое чудо. Палка, будто у нее внутри сидел чертенок, как вскочит да как начнет охаживать бедного Антуона по спине и по ребрам! И сыпались удары, как дождь с ясного неба, – один другого не дожидался. Бедняга, видя, что палка скоро отделает его как сафьяновую кожу, вскричал: «Ложись, дубина!» Тогда только палка и перестала полосовать ему спину вдоль и поперек.

      Пройдя такое доброе обучение за собственный счет, Антуон воскликнул:

      – Правду говорят: кто задом пятится – тот ногу подвернет. Клянусь, на этот раз я уж своего случая не упущу. Поспешу, однако, пока не лег еще спать тот, кому сегодня предстоит веселый вечерок!

      Так приговаривая, вскоре дошел он до прежней гостиницы, где был принят с величайшими на свете почестями, ибо знал гостинник, сколько доброго сала можно из этой свиньи вытопить. Антуон ему говорит:

      – Возьми да сбереги мне эту палку. Но смотри не говори ей: «Поднимайся, дубина!» – потому что опасное это дело. А не послушаешься, то не жалуйся потом на Антуона, не виноват я буду в твоей беде.

      Гостинник, безмерно обрадованный третьей удачей, напичкал его до отвала всякими кушаньями и дал ему увидеть дно у кружки. И когда отвел его, еле стоящего на ногах, в спальню, сам побежал туда, где положил палку, да и жену с собой позвал, чтобы показать ей новый счастливый праздник. И, полный благих надежд, сказал палке: «Поднимайся, дубина!» И начался для них праздник: так стала она углаживать им бока – там треснет, а тут хрястнет, – такой показала им вход и выход с пушечным салютом, что, видя себя в самом горьком положении, оба, и муж, и жена, неотступно преследуемые палкою, побежали будить Антуона, умоляя его о пощаде.

      Антуон, видя, что все вышло как задумано и макаронина легла, как ей подобает, к сыру, а капустный кочешок[49] – к салу, говорит:

      – Не дождетесь вы пощады. Так и помрете под палкой, коль все мое обратно не вернете.

      Тогда гостинник, которого хорошенько уже растолкла волшебная палка, закричал:

      – Возьми что хочешь – и свое, и мое, только избавь от проклятого этого битья мои лопатки!

      И чтобы удостоверить Антуона, выдал ему тут же все, что увел у него обманом. Заполучив то в руки, Антуон приказал: «Ложись, дубина!» – и она приземлилась



<p>48</p>

В оригинале пословица звучит так: «Словá – женщины, а дела – мужчины». Parola (слово) – женского рода, a fatto (дело) – мужского.

<p>49</p>

Капуста брокколи, распространенная на юге Италии.