Название | Перья |
---|---|
Автор произведения | Оливия Вильденштейн |
Жанр | |
Серия | Freedom. Ангелы Элизиума |
Издательство | |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-04-185760-8 |
Хотя маска скрывала выражение лица Джареда, она не прятала изгиб губ, который смягчился от моей яростной реплики.
– Какая у тебя фамилия?
– Это не имеет значения. – У меня ее попросту не было. – Вам все равно незнакома моя семья. Мы все живем в Америке.
– Я не подчищаю беспорядок за пределами моей страны.
– Работа не за границей.
Мужчина наклонил голову, завиток темных волос упал на маску, заслонив его глаза.
– Что это за работа?
– Я же сказала. Я не хочу обсуждать это здесь.
Джаред встретился взглядом с Тристаном, который предложил:
– Мы могли бы пройти в твой кабинет.
– У тебя есть пять минут, Лэ.
Мужчина выделил мое имя. В его исполнении Лей прозвучало как Лэ[18], что по-французски значит «уродливая». Это было намеренно? Чтобы поставить меня на место собственным именем?
Тристан положил ладонь на мое предплечье, мы все еще стояли с ним под руку.
– Пойдем.
– Вряд ли ей нужна твоя помощь, чтобы ходить, Тристан, – сказал Джаред.
– Вряд ли, – ответил Тристан с вызовом и непринужденностью, что заставило меня задуматься о характере их отношений.
Двоюродные братья? Лучшие друзья? Были ли друзья у такого человека, как Джаред?
Джаред развернулся и быстрым шагом направился через переполненный зал, обходя парочку, пожирающую лица друг друга. По крайней мере на этой паре все еще была бо́льшая часть одежды.
Пока мы шли через темную комнату, я пыталась сосредоточиться на фигуре Джареда: подтянутой и худощавой.
– Вы родственники? – не сдержалась я.
– Считаешь, мы похожи?
– Нет, но кажется, вас здесь все знают. И то, как вы с ним разговариваете…
Взгляд Тристана остановился на затылке Джареда.
– Мы выросли вместе, но мы не родственники.
Мне было любопытно узнать побольше, но мы догнали Джареда, так что пришлось отложить вопросы на потом. Джаред распахнул двустворчатые двери, которые привели нас в черно-белую мраморную прихожую с широкой изогнутой лестницей. Жил ли он этажом выше или это был просто его офис?
Охранники стояли около обеих дверей: тех, через которые мы только что прошли, и тех, которые открывал Джаред.
Он щелкнул выключателем. Торшеры и медные канделябры ожили в подчеркнуто мужском пространстве, пахнущем старым пергаментом и лаком для дерева. Вдоль каждой стены стояли книжные полки из красного дерева, а четыре шикарных кресла в центре комнаты были обиты темно-зеленым бархатом.
Джаред сел в одно из кресел, затем указал на противоположное. Я оторвалась от Тристана, чтобы грациозно опуститься на предложенное место. Что было подвигом, учитывая мое подобное смирительной рубашке платье.
– Сними свою маску, – сказал он.
Я бы не отказалась от «пожалуйста», но все равно сняла маску и положила себе на колени. Мое атласное платье так сильно натянулось, что я боялась порвать ткань.
Джаред осмотрел меня сквозь
18
Laid [лэ] – уродливый.