Название | Письма. Том II (1933–1935) |
---|---|
Автор произведения | Николай Рерих |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-86988-300-1 |
Кстати, что случилось с нашим другом г-ном Георгиевым? Я уже давно не получал от него никаких вестей, хотя до своего отъезда из Манали он сообщил г-ну Шибаеву, что напишет мне. Возможно, письмо его где-то заблудилось, как это часто случается.
Я с удовольствием вспоминаю Ваш последний визит. Слышал, что Вы намереваетесь отправиться в Европу, желаю Вам и Вашему брату приятного путешествия.
Госпожа Рерих передает Вам наилучшие пожелания.
Икренне Ваш.
2
Н.К.Рерих – [Р.Тагору][3]*
13 января 1933 г. [Наггар, Кулу, Пенджаб, Британская Индия]
Мой бесценный Друг,
Я только что получил из Буэнос-Айреса вырезку из одной из самых влиятельных газет с переводом моей статьи о Вашей благородной деятельности[4]. Мне доставляет великую радость, что я могу отдать Вам дань как всемирно известному мыслителю.
Боюсь, что мое письмо от …[5] не дошло до Вас, хотя я и отправлял его заказной почтой. Поэтому это письмо помечаю как личное.
С самыми лучшими пожеланиями.
Духом с Вами.
[Приложения:]
«Радж-Раджесвари»[6];
Ежемесячное приложение к газете «La Opinion», посвященное искусству и литературе. Буэнос-Айрес, 30 окт[ября] 1932 г. Avellaneda Domingo;
Почтовая открытка «Орифламма»[7].
3
Н.К.Рерих – К.Тюльпинку*
14 января 1933 г. [Наггар, Кулу, Пенджаб, Британская Индия]
Мой дорогой друг[8],
Я был очень рад получить Ваше последнее письмо, которое в очередной раз напомнило мне о Вашей энергичной и благородной деятельности. Недавно я получил известие из Парижа, что еще несколько стран заявили о своей приверженности нашему Пакту. Уверен, что, проявляя настойчивость и терпение, мы победим, и пример Красного Креста – прекрасное тому подтверждение.
Как продвигается Ваша замечательная идея о Всемирной Лиге Прессы? Когда вопрос будет решен, мы сможем порекомендовать Вам для членства в Лиге несколько человек из Индии, а также из Северной и Южной Америки.
Отдельно заказной почтой отправляю Вам 500 репродукций «Notre Dame de la Paix»[9], которые Вы можете распространить по своему усмотрению. Изначально я назвал картину «Мадонна Орифламма», но от мадам де Во поступило прекрасное предложение назвать ее «Notre Dame de la Paix». С ее слов, так картину окрестила публика.
Всегда радостно получать вести от Вас, а также из Парижа о развитии нашей деятельности в Брюгге. Человечество должно быть Вам благодарно за Вашу неутомимую деятельность на ниве Культуры.
Духом с Вами.
4
Н.К.Рерих – М.А.Таубе
15 января 1933 г. [Наггар, Кулу, Пенджаб, Британская Индия]
№ 1
Дорогой Михаил Александрович,
Не могу не начать этого письма № 1 еще раз пожеланием Вам и супруге Вашей[10] Светлого Нового Года. Очень благодарю Вас за письмо Ваше № 17 от 25 декабря. Спасибо за сведение о присоединении к Пакту Германии. Очень рад, что, оказывается, и германский консул в Нью-Йорке не поступил предательски. У нас в Нью-Йорке очень добрые отношения с консулами Чехословакии, Германии, Югославии, Японии, Франции, Китая, Латвии и дипломатического единения консулов Южной Америки, где главою является наш приятель консул Бразилии Сампайо. Как только новая администрация водворится в Вашингтоне, скоро будут сделаны шаги и о нашем Пакте. В своем последнем письме к Музею вновь избранный президент[11] выразился очень тепло и знаменательно. Хорошо бы собрать достоверные тексты, которыми выражено присоединение некоторых европейских стран к нашему Пакту, иначе приходится повторять о сочувствиях и присоединениях, не имея в руках достоверных цитат, и таким образом невольно можно попасть в какие-то «потёмкинские деревни»[12]. Очень рад был узнать из Вашего письма № 17, что выражение «потёмкинские деревни» не относилось к нашим Учреждениям и к нашей деятельности. Я встревожился этим ненавистным для меня выражением «потёмкинские деревни» только потому, что в письме № 14 Вы писали: «Иначе получаются потёмкинские деревни, в любви к которым и так нас обвиняют серьезные представители
2
3
В ОР МЦР хранится письмо Р.Тагора от 29 января 1933 г. с благодарностью Н.К.Рериху за высокую оценку его труда и приложенный к письму материал.
4
Вероятно, имеется в виду очерк:
5
В оригинале пропуск.
6
7
Речь идет об открытке с изображением картины Н.К.Рериха «Мадонна Орифламма» (1932). Холст, темпера. 173,5 × 99,4 см. Музей Николая Рериха (Нью-Йорк). Издана Гималайским Рериховским обществом.
8
Авторский текст письма на английском языке. Эта фраза – «Mon Cher Ami» – написана по-французски.
9
«Notre Dam de la Paix» (
10
Раиса Владимировна Таубе.
11
Франклин Делано Рузвельт, 32-й президент США.
12
Во время путешествия Екатерины II в 1787 г. из Петербурга к южным границам ее владений Г.А.Потёмкин на пути следования кортежа императрицы с целью создания в глазах сопровождавших ее иностранных послов видимости мощи и процветания России построил декорации благополучных деревень, садов и пр. С тех пор выражение «потёмкинские деревни» означает очковтирательство, показной блеск, скрывающий истинное положение вещей.