Название | Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы |
---|---|
Автор произведения | Эрл Стенли Гарднер |
Жанр | |
Серия | Перри Мейсон |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-139008-2 |
– Мы разговаривали.
На вопрос ответила девушка.
– Естественно, мы обнимались, – сказала она. – А для чего еще, по-вашему, мы сюда приехали?
– Не сердитесь, – смеясь, сказал сержант. – Итак, вы стояли на палубе?
– Да, – кивнул Кастер.
– Где?
– Посередине корабля… А вообще-то… наверное, прямо над этим кабинетом.
– И что вы видели?
– Из игрового зала вышла женщина со снежно-белыми волосами в серебристом платье. Вела себя довольно странно. Мы с Мэрилин сразу подумали, что что-то произошло. Она будто пыталась спрятаться.
– И что дальше? – спросил сержант.
– Ну, она постояла с минуту на палубе, потом вышла еще одна женщина, и эта в серебристом платье поспешно отступила в тень. Тут Мэрилин схватила меня за руку и прошептала: «Смотри!» Я повернулся как раз вовремя – женщина в серебристом платье выбросила за борт оружие.
– Какое оружие? – спросил сержант.
– Автоматический пистолет. Но я не смог определить, какой марки и какого калибра. Пистолет. Это все, что я могу сказать.
– Вы знаете, чем автоматический пистолет отличается от револьвера?
– Да, конечно. Автоматический пистолет весь такой прямоугольный, все под девяносто градусов, а у револьвера более округлая форма, плавные линии. Выглядят по-разному. Не могу точно описать, но я в этом разбираюсь, потому что работал в оружейном магазине.
– Значит, женщина в серебристом платье выбросила оружие за борт?
– Да.
– Что она сделала после этого?
– Какое-то время она оставалась на палубе – до того, как не ушла вторая. А затем первая пошла куда-то по палубе. На вид ей лет пятьдесят.
– Где-то пятьдесят пять, – вмешалась девушка. – На ней было платье из серебристой ламе [14], серебряные туфельки и нитка жемчуга.
– Минутку, – встрял Мейсон. – Мне кажется странным, что женщина при подобных обстоятельствах могла выбросить оружие. Насколько я понял, вы оба видели, как оружие упало за борт. А не могло быть так, что оружие выбросила не первая, а вторая женщина, которая только что вышла из игрового зала?
– Прекратите! – рявкнул сержант. – Вы здесь не для того, чтобы проводить перекрестный допрос свидетелей, мистер Мейсон. Вопросы здесь задаю я.
– Но ведь все заинтересованы в том, чтобы выяснить истину, – заметил Мейсон.
– Я не уверена, кто из них выбросил оружие, – тихим голосом сказала девушка. – Я не могу поклясться, что это сделала именно первая женщина.
– Конечно, дама со снежно-белыми волосами, – уверенно заявил Кастер. – Иначе зачем бы ей было прятаться в тень? Она явно что-то прятала и…
– Но вы же не видели оружие, пока мисс Смит не схватила вас за руку и не сказала «Смотри!», – заметил Мейсон. – Вы…
– Достаточно! – заорал сержант, вскакивая на ноги. – Не надо путать свидетелей. Я не знаю, какой у вас интерес в этом деле, – пока не знаю.
– Конечно, сержант, вы здесь главный, – сказал Мейсон с легким поклоном. – Я думал,
14
Ламе́ – блестящая парчовая ткань для вечерних туалетов.