Ковен озера Шамплейн. Анастасия Гор

Читать онлайн.
Название Ковен озера Шамплейн
Автор произведения Анастасия Гор
Жанр
Серия Хиты Young Adult. Коллекция
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-04-180069-7



Скачать книгу

но моя рука замерла над рунами, что сложились в тесный ряд.

      «Бёрлингтон».

      – Извини, я иногда слишком увлекаюсь. Я сейчас все соберу…

      – Оставь! Подожди…

      Беркано. Соуло. Почему? Куда делся предреченный «Сиэтл»?!

      Я загребла все руны в ладони и, встряхнув, бросила.

      Беркано. Соуло.

      «Бёрлингтон».

      – Да вы издеваетесь, – заныла я.

      «Никогда не выбирай место самостоятельно, поняла? Поклянись, что и шага без них не сделаешь, Одри».

      Клянусь, чтоб его!

      Зажмурившись на пару мгновений, чтобы собраться с мыслями перед признанием победы Коула, я наконец выдохнула и быстро вернула руны в мешок. Мне потребовалось несколько минут, чтобы перебороть гордость и сказать:

      – Так и быть. Я поеду с тобой в Бёрлингтон. – И, не давая Коулу вставить ни слова, выставила перед ним указательный палец: – Но я не стану обещать, что не уеду оттуда тогда, когда сочту нужным. Понятно? Никаких договоренностей.

      – Никаких договоренностей, – эхом отозвался Коул. – Может, еще картошки закажем? Ты съела мою.

      Резкая смена темы ввела меня в ступор.

      – Новую порцию картошки еще полгода готовить будут, – проворчала я. – Ладно, закажем картошку с собой, так и быть.

      Я сложила все свои вещи в рюкзак, быстро перебирая руками, чтобы Коул не успел заметить в кипе барахла мой выпавший бюстгальтер, и подняла скрипку.

      – А это правда, что ведьмы живут пятьсот лет? – вдруг спросил Коул.

      Я высунула язык, запихивая в карман рюкзака свою атласную кофточку.

      – Нет. Мы долгожители, а не бессмертные. Лет двести пятьдесят или триста… Кому как повезет. Может, погнали уже, а? Или тебе прямо тут справочник по ведьмовскому житью накатать?

      Мы поднялись, направляясь к стойке выдачи заказов навынос. Тучи снаружи сгущались, нагнетая мрак внутри ресторанчика, и я поспешила запахнуть пальто, чтобы не разболеться снова. Одну простуду я и так с трудом пережила.

      Сложив в бумажный пакет две порции жареной картошки, Коул придержал для меня дверь, пропуская вперед. В усиливающемся ветре мы добежали до джипа, и я забросила на задние сиденья свой багаж, метя, чтобы попасть в дремлющего кота.

      Протяжно мяукнув, Штрудель умастился на моем футляре, который тут же порыжел и сделался меховым, как и весь салон автомобиля.

      – Сядешь к Штруди или ко мне?

      – Однозначно к тебе.

      Я устроилась на переднем сиденье и скукожилась в кресле, как изюм, пытаясь занять удобное положение и немного расслабиться. Путешествовать с кем-то было мне в диковинку.

      Коул завел мотор. Перестав щепетильно вылизываться, кот спрыгнул с моей скрипки и перебрался к нам. Жирок под персиковой шерстью колыхался, и пухлые бока едва не застряли между сиденьями.

      – Что происходит? – сглотнула я, когда Штрудель, размяв лапы на коленях Коула, остался чем-то недоволен и навострился перейти ко мне. – Ну уж нет…

      – Погляди, Штрудель пошел на мировую! – умилился Коул. – Что такое? Разве ведьмы