Название | Дело Ливенворта (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Анна Грин |
Жанр | Классические детективы |
Серия | |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1878 |
isbn | 978-966-14-9027-6 |
– Нет-нет! – воскликнул я, и нет в мире такого мужчины, который не произнес бы того же на моем месте.
Что еще мы могли сказать друг другу, я не знаю, потому что в эту секунду дверь комнаты отворилась и вошел человек, в котором я узнал мужчину, незадолго до этого ушедшего следом за Элеонорой Ливенворт.
– Мистер Грайс, – сказал он, остановившись у двери, – можно вас на пару слов?
Сыщик кивнул, но не поспешил к нему, а наоборот – неторопливо отошел в противоположный конец комнаты, где снял крышку с чернильницы, которую видел там, пробормотал в нее что-то нечленораздельное и снова закрыл. В тот же миг меня охватила странная фантазия: мне подумалось, что если сейчас прыгнуть к чернильнице, открыть ее и заглянуть внутрь, то я услышу тайное послание, которое мистер Грайс ей вверил. Но я сдержал этот глупый порыв и удовлетворился наблюдением за смиренным выражением лица, с которым сухопарый подчиненный ждал приближения старшего.
– Что случилось? – осведомился последний, подойдя наконец к нему.
Человек пожал плечами и увлек начальника в открытую дверь. Оказавшись в зале, они заговорили шепотом, и поскольку были видны только их спины, то я повернулся к своей собеседнице. Она была бледна, но спокойна.
– Он от Элеоноры?
– Не знаю. Боюсь, что да. Мисс Ливенворт, – продолжил я, – возможно ли, что ваша сестра имеет что-то, что хочет скрыть?
– Значит, вы думаете, она что-то пытается скрывать?
– Я этого не говорю. Но было столько разговоров о какой-то бумаге…
– У Элеоноры они никогда не найдут никакой бумаги. И вообще ничего подозрительного, – прервала меня Мэри. – Начать с того, что там вообще не было никаких бумаг, важных настолько, – тут я заметил, что мистер Грайс вдруг замер, – чтобы кому-то пришло в голову выкрасть их и спрятать.
– Вы в этом уверены? А что, если вашей сестре известно что-то…
– Ей ничего не известно, мистер Рэймонд. Мы жили обычной, размеренной жизнью, и я не понимаю, почему все об этом говорят. Дядя несомненно погиб от руки злоумышленника. То, что из дома ничего не пропало, не доказывает того, что в него не проник грабитель. А что до запертых окон и дверей – вы что, готовы безоговорочно верить в таком важном деле каждому слову слуги ирландца? Я нет. Я думаю, что убийца – один из банды грабителей, которые живут тем, что вламываются в чужие дома, и если вы не можете согласиться со мной, то попытайтесь хотя бы признать, что такое объяснение вполне возможно. Если не ради семьи, то хотя бы… – И она обратила ко мне свое лицо во всей его волшебной красоте: глаза, щеки, губы – все столь изысканно, столь прелестно. – То хотя бы ради меня.
Мистер Грайс повернулся к нам.
– Мистер Рэймонд, не могли бы вы пройти со мной?
Радуясь представившейся возможности как-то выйти из создавшегося положения, я поспешно повиновался.
– Что случилось? – спросил я.
– Мы хотим довериться вам, –