Название | Мартин Иден |
---|---|
Автор произведения | Джек Лондон |
Жанр | |
Серия | Подарочные издания. Коллекция классики |
Издательство | |
Год выпуска | 1909 |
isbn | 978-5-04-179152-0 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Перевод С. Антонова. Цитата из стихотворения американского писателя, историка-любителя и этнографа Джона Гнейзенау Нейхардта (1881–1973) «Молитва юноши» (1907, ст. 1–4).
2
Изольда – героиня большой эпической поэмы Суинберна «Тристрам из Лайонесса» (1869–1882, опубл. 1882), написанной на сюжет знаменитой средневековой кельтской легенды о трагической любви Изольды, жены короля Корнуолла, и королевского племянника Тристана.
3
Салина-Крус – портовый город на юге тихоокеанского побережья Мексики, в штате Оахака.
4
Пагода – буддистский храм.
5
Генри Уодсворт Лонгфелло (1807–1882) – американский поэт и переводчик.
6
«Псалом жизни» (1838), «Эксцельсиор» (1841, опубл. 1842) – знаменитые стихотворения Лонгфелло.
7
Канаки – коренные народы Меланезии, проживающие на островах тихоокеанского архипелага Новая Каледония.
8
Пассаты – ветры, постоянно дующие в близких к экватору частях океана.
9
Роберт Браунинг (1812–1889) – английский поэт-романтик.
10
В лице Гертруды Лондон, несомненно, изобразил свою сводную сестру Элизу Лондон Шепард (1866–1939), которая была ему ближе прочих членов семьи.
11
Темескал – жилой район на севере Окленда, один из старейших в городе.
12
Лиззи Конноли – подлинное имя одной из оклендских подружек Лондона.
13
Цитата из стихотворения английского поэта и журналиста Уильяма Леонарда Кортни (1850–1928) «Сонет о восстании» (1901, ст. 14).
14
«Принцесса» (ок. 1839–1847, опубл. 1847) – ироикомическая поэма Теннисона.
15
Речь идет о повести в семи главах «Где мальчики становятся мужчинами», отправленной Лондоном в конце октября 1898 г. в редакцию «Спутника юношества». Получив отказ в публикации, автор в мае следующего года предложил ее другому изданию – «Юность и время», которое приняло ее к печати, но так и не опубликовало; текст этой повести, как и многих других ранних опытов Лондона в прозе, стихах и даже драматургии, утрачен.
16
Цитата из стихотворения Киплинга «Победители» (1888), где эта строка �