Название | Львиная стража |
---|---|
Автор произведения | Барбара Вайн |
Жанр | Современные детективы |
Серия | |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 1990 |
isbn | 978-5-699-82036-8 |
11
Дворцово-парковый ансамбль в Лондоне. Построен в XVI в., достраивался в конце XVII в. в стиле барокко.
12
Около 90 м (ярд равен 0,91 м).
13
Город Ньюмаркет – центр английского чистокровного коннозаводства; известен благодаря скачкам, проводящимся здесь на одноименном ипподроме.
14
Долли Ребекка Партон (р. 1946) – американская кантри-певица и поп-дива.
15
Крупнейший британский производитель одежды и одноименная сеть магазинов и торгово-развлекательных комплексов.
16
Магазин товаров для дома, декора, строительства и отделки.
17
Правильно: Жанна Авриль (наст. Жанна Бодон, 1868–1943) – танцовщица канкана в «Мулен Руж» и знаменитая модель Анри Тулуз-Лотрека.
18
Гипермаркет.
19
Виндалу – свинина, тушенная с уксусом и чесноком (иногда свинина заменяется другим продуктом); басмати – сорт ароматного риса; пападам – тонкая чечевичная лепешка.
20
Индийский соус к рису, часто готовится из хорошо уваренных фруктов.
21
11 ноября в Великобритании и странах Британского содружества отмечают День памяти ветеранов. В этот день в 1918 г. было подписано Компьенское перемирие, положившее конец Первой мировой войне. Красный мак – символ памяти жертв Первой мировой войны, а впоследствии – жертв всех военных и гражданских вооруженных конфликтов.
22
Лицо, которому предназначен денежный платеж.
23
Сатирический роман английского писателя и поэта Томаса Лава Пикока. Написан в 1818 г.
24
Галлогласы – воины-наемники из гэльских кланов Западных островов и Шотландского высокогорья, состоявшие в свите ирландского вождя; воинская элита шотландских и ирландских армий в XIII–XVII вв.
25
Г. К. Честертон, «Мое сердце» из сборника «Вино, вода и песни».
26
Простейшая спортивная машина с кузовом из трубчатого каркаса.
27
Английская мыльная опера «Жители Ист-Энда» (на телеэкранах с 1985 г.), повествующая о повседневной жизни жителей вымышленного округа Уолфорд в восточной части Лондона.
28
Роман А. И. Солженицына.
29
Дорогая марка английской одежды, специализируется на элегантных куртках для плохой погоды.
30
Колючий дрок, деревянистое растение семейства Бобовые; цветет яркими желтыми цветами.
31
То есть изумруд (отсылка к стихотворению Дж. Мильтона Хайеса «Зеленый глаз маленького желтого бога»).
32
Палладианизм – ранняя форма классицизма. В основе стиля лежат строгое следование симметрии и заимствование принципов классической храмовой архитектуры античности.
33
Веллингтония (секвойя, мамонтово дерево)�