Краткий ликбез о ёкаях. Олег Торбин

Читать онлайн.

Название Краткий ликбез о ёкаях
Автор произведения Олег Торбин
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785005906717



Скачать книгу

/p>

      © ELENA, иллюстрации, 2023

      ISBN 978-5-0059-0671-7

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      Кто такие ёкаи?

      Слово «ёкай» состоит из двух иероглифов: «ё / аякаси» – морское привидение1, и «кай / аясий» – странный, подозрительный. Дословно «ёкай» означает «подозрительное морское существо». Но этому слову была уготована великая миссия возглавить целый дивизион привидений, призраков и оборотней – не только морских, но и сухопутных, летающих и ещё всяко непонятно как обитающих и передвигающихся.

      Также в отношении ёкаев используются термины «мононокэ» и «мамоно». Под «мононокэ» подразумевают ёкаев, вредящих человеку. «Мамоно» – это ёкаи, обладающие мистическими, волшебными способностями. Так как практически все ёкаи обладают мистическими волшебными способностями и редкий ёкай не стремится навредить человеку, в данном пособии ограничусь просто термином ёкай.

      Описания ёкаев приведены в порядке распространённости их употребления в современной устной речи, то есть в начале идут самые популярные, в конце те, которых и не каждый японец знает. Некоторые ёкаи имеют прямые аналоги в российском фольклоре. Если уважаемый читатель заметит параллели с другими народными ёкаями – буду признателен за обратную связь.

      Изображения упомянутых ёкаев схематично приведены в конце книги дабы не нарушать авторское право на изображения, приведённые в интернете.

      Самые известные ёкаи

      Каппа

      Кто хоть раз посещал заведения паназиатской кухни или просматривал меню доставки суси наверняка знаком с ролами каппа-маки. Названы они в честь «водяного» – ёкая похожего на лягушку, но с маленьким панцирем черепахи и клювом вместо носа. Огурцы – любимое лакомство Каппы, поэтому и роллы названы в его честь.

      В принципе Каппа достаточно мирный, но бывали случаи, когда он затаскивал людей и животных в воду и даже топил насмерть. На земле от Каппы отбиться достаточно просто – если его толкнуть, из углубления на его макушке выплеснется вода и он потеряет свою силу. Куда сложнее отбиться от этого ёкая в воде, ведь он отличный пловец. Так что хороших пловцов японцы тоже называют Каппами.

      Кроме роллов каппа-маки словом «каппа» японцы называют накидки-дождевики. Так что человека, идущего под дождём в таком плаще, про себя можно окрестить «Каппа-сан».2

      Выражение «Раз плюнуть!» по-японски тоже не обойдётся без Каппы. «Каппа но хэ!» скажет японец.3 А поговорка «Каппа но кава нагарэ» (И Каппу бывает сносит течением реки) соответствует «Коню о четырёх ногах, да всё равно спотыкающемуся».

      Каппа был любимым ёкаем классика японской литературы Акутагавы Рюносукэ (1892 – 1927), а роман «Каппа» стал венцом его творчества. Дату памяти писателя – 24 июля так и называют – День Памяти Каппы. Сам же роман «Каппа» чем-то напоминает «Палату номер 6» Чехова. Не секрет, что японский классик черпал вдохновение в том числе и у российских классиков – Достоевского, Чехова, Гоголя.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      В японском языке каждый иероглиф имеет верхнее (онное) и нижнее (кунное) чтение. Здесь и далее эти два чтения указаны через слэш.

      2

      Сан – суффикс вежливости при уважительном обращении к другому человеку.

      3

      Как Каппе в воде пукнуть.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAYEBQYFBAYGBQYHBwYIChAKCgkJChQODwwQFxQYGBcUFhYaHSUfGhsjHBYWICwgIyYnKSopGR8tMC0oMCUoKSj/2wBDAQcHBwoIChMKChMoGhYaKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCj/wgARCAahBLADASIAAhEBAxEB/8QAHAABAAEFAQEAAAAAAAAAAAAAAAUBAgQGBwMI/8QAFgEBAQEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEC/9oADAMBAAIQAxAAAAHZyubarQrQFbbiitAEUqUCgCmCltmX5Lma/peu2bZha+NrlNBHUZXjNx3WvFZqOl4msTC59/pkmFdmVMLzkKyY3vdS2lVCigrWlStt1IxMaTppi5cXmR72X2pRWq0qJbbfRbLqkqF3MagAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGpDNAoqBQqrQAKVFFADFY8gYXKJLW7FCgCvqeNZ6YTSa9EypeYOr+hyma3nFMSd1iEXrF3JPaOrW8xqdOpzO2uma/z2MTbvLVqm+bXxr0juLUdtVGyUeZ6tEpWgUUW5SpQCtKm5DUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA1OlWbSl1BSoUCqgtwaehZnQucZ1LhZjZUSZ0LsWjGhWlltytPXa95jS9yzBS+2oKxbWtBS8W2+li08sihDQu51NByd0Wa/WfsOeap3DVDnVLradK5jMx1vAzsOM2tBW2ha0raL/ADvLiqUrQbmNAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAANTormlaFAWxcrGHvleOGZfhS4xpWlK9rY6pdGS8fExh5o4d47Rq9l/TYfoJbVWFKloqCtCitSlLhbbeLLgrSopbcKFS1Uc90zqXLbGTizB1nF97o9KXixdQpS+i2XVoVpUUCbmNAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAANTrRm1oFAiLlIpZWlRS28YLNqWXBbAbBqtbU8/SNJ0DqGkWdPz1IqFpUAASlRVK0BQqClQorQKBStDUOd7tk2aFuOn9RWTzMLOiqlS2lwtqFAUrShcoNzGoAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABqVaXS0KQpUVjZHAMu/HyCtfD2QFo8/Utg5yHL5aGmSBhpipPgKVKHmetIyhK0wM8qBQKHmeldeziTYuSXUWilbSuBmQpnZGJ4mldGh5qsOSg5mLwKKRVWhQUtqANzGoAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABqVaM2tAK0GLk1MHNi5Q51sk1cesVKxRqXQ8G49MXzkiHm4vII+Qyri6laIKLTXNjxiNe9TzmfP0KKilK0FtSRERs3iuDPRkmKVtilPPDLY6z3rIxbvElLPXXCWyMORPS+lpTz9Icls/z9IpSqqUuoKKpuY0AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA1KpkC0pdaKkQM9AT9UqIxskWVrjLHy8ZKnjg5kYTlaVSlaVWlK0KKiiqFaVoCltwtqCqpQQwM/xqPw8mPMKV854gbszIPHA2HEMCSipkv8AH2qQWPsmMX+9BRRFRVFSbmNAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA


<p>1</p>

В японском языке каждый иероглиф имеет верхнее (онное) и нижнее (кунное) чтение. Здесь и далее эти два чтения указаны через слэш.

<p>2</p>

Сан – суффикс вежливости при уважительном обращении к другому человеку.

<p>3</p>

Как Каппе в воде пукнуть.