Слеза святой Женевьевы. Алёна Белозерская

Читать онлайн.
Название Слеза святой Женевьевы
Автор произведения Алёна Белозерская
Жанр Современные детективы
Серия Опасные связи
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2015
isbn 978-5-699-80450-4



Скачать книгу

рад! – Вайсберг лучисто улыбнулся. – Когда выучишь немецкий? Не люблю говорить по-английски.

      – Пока нет времени. Мне нужен переводчик. Только не ты. Нам с тобой нельзя долго находиться вместе.

      Марк рассмеялся над последней фразой и дал распоряжение водителю, чтобы тот трогался.

      – Номер в «Le Meridien Munchen» уже ожидает тебя, – сказал он. – Отдохнешь с дороги, а завтра встретимся.

      – Предлагаю другой план. Время еще не позднее, поэтому едем в офис, а… – Полина посмотрела на водителя.

      – Отто, – подсказал Вайсберг.

      – А Отто отвезет мои вещи в отель. Согласен?

      – Что еще мне остается делать? Ты же босс.

      – А ты, Марк, не так колюч, каким хочешь казаться, – улыбнулась Полина, пошевелив затекшими за время полета плечами. – Итак, кого ты ко мне приставишь?

      – Конни.

      – Девушка? Это хорошо, потому что в последнее время у меня аллергия на мужчин.

      Вайсберг нахмурился, не зная, как реагировать на эти слова, после, не найдя ничего лучшего, улыбнулся.

      – А теперь вкратце расскажи, что ты ждешь от своего визита. Да, адрес баронессы мы нашли. Думали, что она будет обитать в каком-нибудь замке в окружении многочисленной охраны и прислуги, и удивились, когда узнали, что Астрид фон Рихтгофен живет одна в небольшом домике. Правда, район престижный. Хотя бы это указывает на ее аристократичные вкусы.

      – Живет одна? В ее-то возрасте? – удивилась Полина.

      – Да, – задумчиво протянул Вайсберг, – в восемьдесят сложно быть одному. У баронессы есть помощник или компаньон, так что общением она не обделена. Ты так и не сказала, для чего так экстренно прилетела.

      Полина в двух словах описала ситуацию. Тем временем «Mercedes» подъехал к зданию, где находился офис «VIP-life concierge – Deutschland». Марк живо выпрыгнул из машины и подал Полине руку, помогая выйти.

      – Merci, – поблагодарила она. – Если предложишь мне кофе, я буду благодарна до конца жизни. Нужно взбодриться.

      В кабинете Вайсберга было прохладно, Полина сжалась всем телом и потерла плечи.

      – Отключить кондиционер?

      – Пожалуй, – кивнула Полина, присев на уютный диванчик, на который из окна падали солнечные лучи.

      – А вот и кофе, – сказал Вайсберг, заметив, что дверь в кабинет открывается. – Вместе с ним твой переводчик. Конни.

      Полина повернулась в сторону, куда глядел Вайсберг, и в замешательстве поднялась с места. На пороге, держа в руках поднос с чашками и кофейником, остановился мужчина, вежливо кивнув мадам Матуа и Вайсбергу.

      – Добрый вечер, – поздоровался он и направился к столу, опустив на него поднос.

      Мягкий голос его теплой волной разошелся по кабинету, заставив Полину улыбнуться. Она долго рассматривала его фигуру, при этом прекрасно осознавала, что ведет себя некорректно. Конни был очень привлекателен, что и сам прекрасно осознавал, поэтому не смущался назойливого