Название | Вор |
---|---|
Автор произведения | Меган Уэйлин Тернер |
Жанр | |
Серия | Королевский вор |
Издательство | |
Год выпуска | 1996 |
isbn | 978-5-6046290-9-3 |
Волшебник, Поль и младший Пустозвон – Софос – старательно уминали свой завтрак.
– А она, видать, милашка, – бросил я и поймал сердитые взгляды Амбиадеса и его учителя. Вряд ли волшебник получил от ворот поворот от простой служанки, поэтому я заключил, что он не хочет, чтобы я дразнил его ученика. – Очень приветливая девушка, – добавил я напоследок и углубился во вторую миску овсянки. Она была чуть-чуть клейкая, зато с маслом и медом. Рядом стояла миска йогурта – его я тоже уплел. Софос получил миску поменьше, и, когда волшебник отвернулся, я выхватил ее прямо из-под его поднятой ложки и заменил на свою, пустую. Он вздрогнул, Амбиадес презрительно хохотнул, но никто из них не стал жаловаться волшебнику. Посреди стола стояла большая чаша с апельсинами. Я потянулся было к ним, но перехватил на себе сердитый взгляд волшебника.
– Есть хочу, – оправдался я и схватил три штуки. Два сунул в карманы туники, а третий очистил и стал жевать. В этот миг появилась хозяйка.
Она пришла спросить, не упаковать ли нам обед с собой, но, увидев меня, застыла в изумлении.
Я встретил ее самой обаятельной мальчишеской улыбкой:
– Хорошо я помылся, верно?
– Да, – улыбнулась в ответ она. – Где же ты так испачкался?
– В тюрьме, – объяснил я.
– А, – протянула она без всякого удивления. Люди что ни день попадают в тюрьму, дело обычное. – Рад небось, что вышел.
– Да, госпожа, тем более что у вас так хорошо кормят.
Она рассмеялась и снова обернулась к волшебнику. Тот хранил мрачный вид.
– Господин, вам что-нибудь еще понадобится?
– Нет, спасибо, мы остановимся на обед в Эвизе.
Все ушли навьючивать лошадей, остались только волшебник и я. Мы сидели за столом, пока Поль не прислал Софоса с сообщением, что все готово к отъезду. Во дворе стояла колода, так что я смог самостоятельно взгромоздиться на лошадь. Правда, Поль ухватил ее под уздцы, а Софос придерживал мне стремя и помогал советами.
– Не надо вот так ползти на животе, – говорил он. – Никуда она из-под тебя не денется.
– А вдруг, – уныло ответил я.
Едва мы выехали со двора, из парадных дверей таверны вышла хозяйка. В руке она держала узелок, завернутый в платочек. Одной рукой она остановила мою лошадь. Я восхитился смелостью ее поступка, но сама она явно не находила в нем ничего необычного.
– Вот тебе гостинцев на дорожку. До Эвизы путь долгий. – Она протянула мне узелок. – Мой младшенький тоже в тюрьме сидит.
– Ого, – отозвался я без всякого удивления. Небось не смогли дать приличную взятку сборщику налогов. – Не беспокойтесь слишком сильно, – продолжал я, хотя волшебник усердно тянул мою лошадь прочь. – Там не так уж плохо. – Я забылся настолько, что улыбнулся совершенно искренне, но, увидев, как озарилось хозяйкино лицо, тотчас сменил улыбку на дерзкую ухмылку. – Да простят мне боги это бесстыдное вранье, –