Механическое пианино. Матерь Тьма. Курт Воннегут

Читать онлайн.
Название Механическое пианино. Матерь Тьма
Автор произведения Курт Воннегут
Жанр
Серия Библиотека классики (АСТ)
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-150872-2



Скачать книгу

вес или блеск.

      – Хабу? – сказал шах высоким болезненным голосом.

      Холъярд пробыл в обществе шаха уже целых три дня и мог без помощи Хашдрахра понимать пять выражений шаха. «Хабу» означало «где». «Сики» означало «что». «Акка сан» означало «почему». «Брахоус брахоуна, хоуна саки» было комбинацией благословений и благодарностей, а «Сумклиш» был священный напиток колхаури, который Хашдрахр держал в походной фляжке специально для шаха.

      Шах покинул свою военную и духовную твердыню в горах, чтобы посмотреть, чему он может научиться на благо своему народу у этой могущественнейшей нации мира. Доктор Холъярд играл при нем роль гида и хозяина.

      – Хабу? – повторил шах, вглядываясь в город.

      – Шах желает, пожалуйста, узнать, где мы сейчас находимся, – сказал Хашдрахр.

      – Знаю, – сказал Холъярд, самодовольно улыбаясь. Эти «хабу», «сики» и «акка сан» следовали одно за другим с такой частотой, что у него уже голова шла кругом. Он наклонился к шаху.

      – Это Илиум штата Нью-Йорк, ваше высочество. Мы сейчас пересечем реку Ирокез, которая разделяет город на две части. На противоположном берегу реки – Заводы Илиума.

      Лимузин остановился у въезда на мост, где большая рабочая команда заделывала маленькую выбоину. Команда расступилась, давая дорогу старому «Плимуту» с разбитой фарой, направлявшемуся с северного берега реки. Лимузин переждал, пока проедет «Плимут», и двинулся вперед.

      Шах обернулся и поглядел на рабочих команды сквозь заднее стекло, а затем произнес длинную фразу.

      Доктор Холъярд улыбнулся и согласно закивал, ожидая перевода.

      – Шах, – сказал Хашдрахр, – он, пожалуйста, хочет знать, кому принадлежат эти рабы, которых мы все время встречаем на пути от самого города Нью-Йорка.

      – Это не рабы, – сказал Холъярд, покровительственно усмехнувшись. – Это граждане, состоящие на государственной службе. Они имеют те же права, что и остальные граждане, – свободу слова, свободу вероисповедания и право голоса. До войны они работали на Заводах Илиума, управляя машинами, но теперь машины присматривают за собой сами и делают это лучше.

      – Ага! – сказал шах, после того как Хашдрахр перевел.

      – При автоматическом контроле меньше затрат, намного выше производительность и дешевле продукция.

      – Ага!

      – А любой человек, который не в состоянии обеспечивать себе средства на жизнь, выполняя работу лучше, чем это делают машины, поступает на государственную службу в армию или в корпус Ремонта и Реставрации.

      – Ага! Хабу бонанза-пак?

      – Э-э-э?..

      – Он говорит: откуда берутся деньги, чтобы платить им? – сказал Хашдрахр.

      – О, с налогов, которыми облагаются машины, и с налогов на частные прибыли. А затем заработки людей, состоящих в Армии и в Корпусе Ремонта и Реставрации, опять же тем или иным путем поступают в систему, а это снова приводит к увеличению производства товаров и улучшению жизни.

      – Ага!

      Доктор