Державы верные сыны. Владимир Бутенко

Читать онлайн.
Название Державы верные сыны
Автор произведения Владимир Бутенко
Жанр Исторические приключения
Серия Исторические приключения (Вече)
Издательство Исторические приключения
Год выпуска 2013
isbn 978-5-4444-7506-5



Скачать книгу

Пусть Аллах хранит его в дороге и поможет в делах! А как только вернется гонец из Кабарды с добрыми вестями, отправь туда нашего посланника.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Тэрмэ (ногай.) – войлочная юрта.

      2

      «Удачно прибыл!» – «Да благодарит тебя Бог». (ногайск.)

      3

      Оттоманская или Османская империя, Порта – в данном контексте – Турция.

      4

      – Кто это? – Хороший друг! Господин Ремезов. (татар.)

      5

      – Счастливой дороги! – Кто не признает муллы, тот не при – знает бога! (ногайск.)

      6

      Сераскир – военачальник.

      7

      Негоциация (устар.) – переговоры.

      8

      Вифлиофика (устар.) – библиотека.

      9

      Копыл – Славянск-на-Кубани.

      10

      Конфиденты – тайные агенты.

      11

      Архипелаг – Средиземное море и прилегающие земли, принадлежавшие Порте.

      12

      Южак (донск.) – ветер с юга.

      13

      Закацубнуть (донск.) – замерзнуть.

      14

      Старшина (каз.) – офицерский чин у казаков.

      15

      Шермиция (устар.) – маневры войск.

      16

      Курай (южн.) – перекати-поле.

      17

      Причужить (каз). – присвоить.

      18

      Курсак (доиск.) – живот.

      19

      Сбатовать (донск.) – стреножить.

      20

      Биринджи-жена – старшая жена.

      21

      Джора (татар.) – слуга.

      22

      Урус-эфенди (татарск.) – русские господа.

      23

      – Иди сюда! – Что вам надо? (татарск.)

      24

      Браташ (донск.) – младший брат.

      25

      Добрый вечер, мой дорогой друг!

      26

      Гамазей (устар.) – магазин.

      27

      Опугаться (донск.) – походить на пугало, одеваться во что попало.

      28

      Короп (южн.) – разновидность карася.

      29

      Вагенбург (устар.) – полевое укрепление.

      30

      Сикурс (устар.) – отряд.

      31

      Ретраншемент – укрепление поза