Название | Тайна кита-оборотня |
---|---|
Автор произведения | Катя Брандис |
Жанр | Книги для детей: прочее |
Серия | Дети моря |
Издательство | Книги для детей: прочее |
Год выпуска | 2021 |
isbn | 978-5-04-160168-3 |
Утренний испуг
Когда в четыре утра мой сон нарушил резкий звук, я не сразу сообразил, что происходит. Мой мозг неторопливо загружался, как старый-престарый ноутбук, и до меня начало доходить, что это, наверное, тревога. Но из-за чего? Звук изменился: высокий и пронзительный вначале, он перешёл сначала в стрекот, потом в глухой стук, затем снова повторились высокие трели. Где-то совсем близко!
Под нижней койкой двухъярусной кровати что-то зашевелилось и показалась бурая мордочка моего соседа по комнате с заострёнными ушками в форме свёрнутых трубочкой листиков.
– Ох, – озабоченно проговорил Джаспер-броненосец. – Давно я такого не слышал!
– Что это? – спросил я. Руки у меня покрылись мурашками.
– Это значит, кто-то из морских оборотней превратился во сне, – взволнованно объяснил Джаспер, носом указав на красную кнопку сбоку от его кровати. – Потому мы и спим в двухместных комнатах, чтобы тот, кто не превратился, мог нажать кнопку тревоги – ты же знаешь.
Да, вообще-то знаю.
– Скорее, надо помочь! – Сбросив одеяло, я подполз к краю кровати, попытался нащупать ногой ступеньку, промахнулся и сверзился на пол, как переспелый фрукт с ветки.
Сирена не умолкала. А вдруг непроизвольное превращение случилось с Шари – самой классной девочкой-дельфином в мире?! Сколько она продержится без воды? Намного дольше, чем, например, рыба-бабочка Юна или электрический угорь Леонора. У них не больше минуты.
Распахнув дверь, я вывалился за порог и огляделся. Разумеется, тревогу услышали не только мы с Джаспером. Ученики со всех сторон сбегались к хижине, на стене которой вращался красный свет. Хижина номер два – прямо рядом с нами! Я ещё до конца не проснулся, поэтому мистер Кристалл и мистер Гарсия добежали до хижины раньше меня – наверное, сразу примчались из главного здания. Я по привычке огляделся в поисках мисс Уайт: наша молодая учительница борьбы и выживания в такой ситуации просто незаменима. Чёрт, её же здесь больше нет.
– Скорее! Кармен превратилась! – Темноволосая ученица второго года обучения Эния – во втором обличье красный неон – стояла у открытой двери, отчаянно маша нам рукой. – Хорошо, что я услышала странные звуки и проснулась, но не знаю, как долго она уже…
Мимо неё пронёсся наш директор, а за ним по пятам – двое ребят (Крис и Барри) и мы с учителем превращений.
– Я… зады… хаюсь… – простонала Кармен, одна из старшеклассниц. Сейчас она была в обличье акулы-молота – невероятное зрелище, как эта серая рыба длиной почти три метра трепыхается на нижней койке двухъярусной кровати. Кармен, грудными плавниками достающая до пола, не переставая билась Т-образной головой о перекладину кровати и хвостом смела со стены абстрактный акварельный рисунок Энии. Клочки изгрызенной подушки кружились в воздухе, как конфетти.
Мы знали, что жизнь Кармен в опасности, но медлили: в панике она щёлкала огромными зубами. Если Кармен откусит кому-нибудь руку, то потом наверняка будет страшно жалеть – но в некоторых ситуациях извинения бесполезны.
– Всё хорошо, Кармен, мы тебе поможем. – Джек Кристалл, отважившись подойти к ней поближе, положил руку ей на спину. – Не дёргайся и закрой пасть, хорошо?
Фаррин Гарсия с планшетом в руках поспешил к голове Кармен – на экране была фотография плотно сложённой рыжеватой девочки. Учитель поднёс фотографию к акульему глазу – глаза у акулы-молота широко расставлены. – Попытайся сосредоточиться, Кармен. Я знаю, это нелегко…
– Вот именно – я задыхаюсь! – проорала нам в головы Кармен. – Отнесите меня в море!
– Ладно, сейчас отнесём. – Джек Кристалл повернулся к помощникам. – Сначала нужно переложить её с кровати на пол. – Они с мистером Гарсией обхватили Кармен поперёк брюха и потянули к себе, а я, перебравшись через неё на кровать, подтолкнул её с другой стороны.
– Такое доводится пережить всего раз в жизни – надеюсь, – прокряхтел Крис и ухватил акулу за спинной плавник, а Барри потянул её за основание хвоста. Его швыряло из стороны в сторону, но он сжимал хвост железной хваткой и даже не пикнул, когда ударился о каркас кровати.
Наконец нам удалось стащить Кармен с койки. Её подхватил десяток рук – в том числе руки Финни (её запястье легко узнать по браслету из рыболовной снасти) и Ноя. Перепуганная Шари со светлыми взъерошенными волосами, напоминающими птичье гнездо, придерживала дверь. Мы торопливо шагали по песку.
Кармен была невероятно тяжёлой, её шершавая, как наждачная бумага, кожа – у меня такая же – обдирала нам ладони. Но никто из нас не бросил ношу. Джаспер семенил впереди нас к морю, взволнованно крича «Вон туда, вон туда!», как будто мы сами не видели в темноте. Даже Элла помогала, отпихивая с дороги любопытных учеников.
– Пожалуйста, поторопитесь! – прохрипела Кармен, и я с облегчением почувствовал, как первые мелкие волны лижут мне ноги. Мы с Барри, девочкой-скатом Финни и другими учениками зашли