Уплыть за закат. Жизнь и любови Морин Джонсон. Мемуары одной беспутной леди. Роберт Хайнлайн

Читать онлайн.



Скачать книгу

id="n25">

      25

      «После этого – следовательно, вследствие этого» – пример распространенной логической ошибки (лат.).

      26

      У. Шекспир. Гамлет. Акт 1, сцена 3, перевод М. Лозинского. – Примеч. С. В. Голд.

      27

      Мой дорогой отец (фр.).

      28

      И это выражение, и упоминаемая ниже «веселая вдова» – жаргонные названия презерватива.

      29

      Грусть (фр.).

      30

      Один из любимых персонажей Хайнлайна. Он встречается в таких произведениях, как «Дети Мафусаила», «Достаточно времени для любви», «Число Зверя», «Кот, который ходил сквозь стены».

      31

      Лунная революция, в конце которой гибнет упомянутый компьютер, описана в романе «Луна – суровая госпожа» (1966), а история Хейзел и Колина Кемпбелла – в романе «Кот, который ходил сквозь стены» (1985). Там же впервые появляется кот Пиксель.

      32

      Гретхен Хендерсон – дочь Джинкса и Ингрид Хендерсон из компании «Счастливый шанс» (см. «Кот, который ходил сквозь стены»). – Примеч. С. В. Голд.

      33

      Первоначально – медик реювенальной клиники, лечившая Лазаруса после попытки самоубийства (см. «Достаточно времени для любви»). – Примеч. С. В. Голд.

      34

      Упоминается в романе «Число Зверя» в числе прочих гостей съезда (см. гл. 48). – Примеч. С. В. Голд.

      35

      Луи Пастер (1822–1895) – французский ученый, разработавший теорию инфекционных заболеваний. – Примеч. С. В. Голд.

      36

      Верно сказано (фр.).

      37

      Упомянутая американская писательница XIX в. является автором многих нравоучительных книг для юношества, в том числе романа «Маленькие женщины».

      38

      Саквояжниками назывались эмиссары правительства, после гражданской войны осуществлявшие в мятежных штатах репрессивный режим Реконструкции.

      39

      Какая жалость (фр.).

      40

      Испано-американская война действительно началась в этом году, но объявляла ее не Испания. Поводом послужил взрыв на рейде в Сантьяго американского броненосца «Мейн» по невыясненным причинам. Соединенные Штаты заявили, что его потопили испанцы, и объявили Испании войну, после чего начали военные действия на Кубе и Филиппинах, формально поддержав освободительную борьбу этих колоний против испанского гнета, а на деле произведя оккупацию Кубы.

      41

      Гарри Гудини – знаменитый американский иллюзионист, мастерски освобождавшийся из оков, закрытых помещений и т. п.

      42

      Дословно: «знаменитый судебный процесс» (фр.).

      43

      Имеется в виду Англо-американская война 1812–1814 гг., вызванная стремлением Великобритании к подрыву экономики и торговли США, с одной стороны, и стремлением США захватить Канаду – с другой. Особых последствий эта война не имела.

      44

      Уильям Маккинли (1843–1901) – двадцать пятый президент США (1897–1901). Именно правительство Маккинли