Глубокие воды. Патриция Хайсмит

Читать онлайн.
Название Глубокие воды
Автор произведения Патриция Хайсмит
Жанр Современные детективы
Серия Звезды мирового детектива
Издательство Современные детективы
Год выпуска 1957
isbn 978-5-389-18347-6



Скачать книгу

в запястье, затем подняла его руку и поцеловала. Они пошли танцевать. Ральф поддался настроению Мелинды и, продолжая выделывать ногами кренделя, стал водить бедрами; его ослиный смех тонул в хаотическом грохоте музыки. Вик не смотрел на Ральфа, но чувствовал, что тот время от времени бросает на него взгляд, в котором удовольствие смешивалось с вызовом – и вызов медленно, но верно, с каждым выпитым бокалом стирает правила приличия, хоть как-то соблюдавшиеся в начале вечера. Мелинда намеренно и целенаправленно подзадоривала всех своих партнеров – дразни старого медведя, бей его, пинай, – и сама показывала им пример, ведь Вик не даст сдачи, его не сгонишь с кресла, он вообще никак не отреагирует, так почему бы над ним не поиздеваться?

      Вик прошел через комнату, лениво взял с полки «Семь столпов мудрости» Лоуренса и вернулся с книгой к любимому креслу. Тут в дверях появилась Трикси в пижаме.

      – Мам! – крикнула девочка, но мама ее не слышала и не видела.

      Вик встал и подошел к дочери.

      – Что случилось, Трикс? – спросил он.

      – Музыка так орет, не заснуть! – возмущенно выкрикнула она.

      Мелинда что-то воскликнула, потом подошла к патефону и убавила звук.

      – Ну, что такое? – справилась она у Трикси.

      – Не могу заснуть, – пожаловалась дочь.

      – Скажи ей, что это ничем не обоснованная жалоба, – посоветовал Вик Мелинде.

      – А, ну ладно, сделай потише, – снизошла Мелинда.

      Трикси припухшими от сна глазами сердито смотрела на мать, потом перевела взгляд на Ральфа. Вик похлопал ее по узким твердым бедрам и сказал:

      – Давай-ка обратно в постельку, чтоб к завтрашнему пикнику хорошенько выспаться!

      Услышав соблазнительное слово «пикник», Трикси улыбнулась, посмотрела на Ральфа и спросила:

      – Ральф, а вы привезли мне из Нью-Йорка швейный набор?

      – Прости, Трикси, не привез, – сладеньким голосом ответил Ральф. – Но наверняка найду такой же и здесь, в Литтл-Уэсли.

      – Обойдется, – вмешалась Мелинда. – Он ей нужен не больше, чем…

      – Чем тебе, – закончил за нее Вик.

      – Какой вы грубый сегодня, мистер ван Аллен, – ледяным голосом произнесла Мелинда.

      – Извини.

      Вик хотел кое-что рассказать Ральфу, поэтому он нарочно вел себя грубо и делал вид, что чаша его терпения переполнена.

      – Ральф, вы останетесь завтракать? – Трикси оперлась на руку Вика и раскачивалась из стороны в сторону.

      Ральф натужно хохотнул.

      – Надеюсь, останется, – сказал Вик. – Мы не любим, когда гости уходят голодными, правда, Трикс?

      – Да-а. С Ральфом весело завтракать.

      – Это почему же? – спросил Вик.

      – Он яйцами жаглирует.

      – Жонглирую, – пояснил Ральф.

      – Что ж, надо посмотреть, – сказал Вик. – Трикси, марш спать. Лови момент, пока тихо. Ты же знаешь, carpe diem… И carpe noctem[9] тоже.

      Трикси с готовностью пошла с ним. Ей нравилось, когда он укладывал ее, приносил ей плюшевого кенгуру, кутал их обоих в одеяло, целовал



<p>9</p>

Carpe diem — наслаждайся сегодняшним днем (букв, лови день), carpe noctem — наслаждайся ночью (лат.).