Там, в гостях. Кристофер Ишервуд

Читать онлайн.
Название Там, в гостях
Автор произведения Кристофер Ишервуд
Жанр Зарубежная классика
Серия XX век / XXI век – The Best
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1961
isbn 978-5-17-148251-0



Скачать книгу

подходящий для того, чтобы завязать беседу. К тому же Ганс с Вальдемаром хихикали между собой, отпуская шуточки на немецком.

      – Смотрю, вам это место не больно-то по душе, – сказал я.

      – По душе? Да что здесь вообще может быть по душе? – возмутился Джеффри. – Может, ты скажешь? Назови, черт возьми, хоть что-нибудь!

      – Что же вы тогда здесь торчите?

      – А это-то при чем? Где мне еще торчать? Куда мне, по-твоему, отправиться?

      – Ну, я бы сказал, что мест в мире полно.

      – Сказал бы он! – Джеффри подался ко мне с агрессией, которая вовсе не показалась мне неприятной, потому как отдавала трогательным отчаянием. – Мест, значит, полно, да? И среди них, например, Англия, Франция, Германия, Россия, Соединенные Штаты Америки?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Айл-оф-Догс, район в лондонском Ист-Энде, где расположен крупный деловой центр. – Здесь и далее прим. пер.

      2

      Троянский жрец Аполлона из древнегреческой мифологии; прорицатель, предупреждавший соотечественников не принимать дар греков (коня), за что был убит богами: они наслали на Лаокоона и его семью змей.

      3

      У. Шекспир. «Ромео и Джульетта», акт 1, сцена 5 (пер. А. Радловой).

      4

      «Лебедь Эйвона» – одно из прозваний Уильяма Шекспира, данное ему по цитате из поэмы Бена Джонсона памяти самого Шекспира.

      5

      Если не возражаете, мсье, мне хотелось бы чего-нибудь выпить (фр.).

      6

      «Свинцовый подвал», музей под нефом собора Святого Петра в г. Бремен.

      7

      М. Арнолд. «Шекспир» (пер. Р. Рогова).

      8

      Духи-помощники колдуна, часто принимают форму животных (кошки, жабы и т. п.).

      9

      У. Оуэн. «Гимн обреченной юности» (пер. С. Сухарева).

      10

      Иехуда Лива бен Бецалель (1512–1609), он же Махараль из Праги, раввин, один из виднейших мыслителей и ученых своего времени. По легенде, создал Голема для защиты еврейского народа от гонителей.

      11

      Греческий поэт, автор стихотворного размера гликонея.

      12

      Гарет Белоручка или Рыцарь Кухни, персонаж легенд о рыцарях Круглого стола, племянник короля Артура.

      13

      А. Теннисон. «Гарет и Линетта» (из цикла «Королевские идиллии. Круглый стол») (пер. В. Лунина).

      14

      М.