Призраки Ойкумены. Генри Лайон Олди

Читать онлайн.
Название Призраки Ойкумены
Автор произведения Генри Лайон Олди
Жанр Научная фантастика
Серия Побег на рывок
Издательство Научная фантастика
Год выпуска 2015
isbn



Скачать книгу

Плюс официальный приоритет открытия. Этого факта не отменит и миллион помпилианских коллантов.

      Пауза затянулась на девять секунд. Этого времени Луке Шармалю хватило, чтобы вчерне прикинуть косвенные и долгосрочные выгоды будущего проекта. С прямыми и краткосрочными все было ясно и так. Банкир оценил щедрость гостя: восемьдесят семь и семь десятых процента от максимума, какой можно получить при сотрудничестве с Бюро. Плюс шанс приблизиться к максимуму еще на три целых и две десятых процента – разумеется, при уточнении ряда деталей.

      – Я…

      Согласие, произнесенное вслух – чистая формальность. Но этой формальности банкира лишил сигнал уникома Идана Яффе. Номер алама был известен немногим, и немногие, как бы они ни звались, вряд ли стали бы беспокоить Яффе по пустякам.

      – Прошу прощения.

      Яффе взглянул на табло: звонил Эзра Дахан, тренер. Именно звонил, а не прислал сообщение. Это значило, что Диего Пералю грозит опасность. Вероятность – восемьдесят семь целых и семь десятых процента. При уточнении ряда деталей опасность грозила вырасти еще на три целых и две десятых процента.

      Совпадение расчетов мар Яффе и мар Шармаля, учитывая, что первый считал выгоду, а второй – опасность, посторонний свидетель счел бы случайностью. Но раса Гематр не верила в случайности – так, как другие верят в бога.

      Выигрышная сцена, сказал бы Луис Пераль, Чудо Природы.

      Контрапункт

      Из пьесы Луиса Пераля «Колесницы судьбы»

      Герцог:

      Я никогда не мог его понять:

      Он то свистел дроздом, то жалил оводом,

      Но это ведь не повод для меня

      Его ударить, оскорбить, отнять…

      Маркиз:

      А что тогда вы назовете поводом?

      Герцог:

      Да что о нем я знаю? Ничего!

      Он дома, он в пути, и снова дом –

      Но это ведь не повод взять его

      За шкирку и влепить в лицо плевок?

      Маркиз:

      А что тогда вы назовете поводом?

      Герцог:

      Он плавал по реке без берегов,

      Он за стихом ходил, как ходят по воду,

      Но это ведь не повод для врагов

      Размазать горсть талантливых мозгов?..

      Маркиз:

      А что тогда вы назовете поводом?

      Герцог:

      Его слова – обидные слова,

      Они сминают честь колесным ободом,

      Но это ведь не повод и для вас

      Нанять бандитов, коль не врет молва…

      Маркиз:

      А что тогда вы назовете поводом?

      (встает, подходит к окну)

      Вы ищете причины, где их нет,

      Не может быть Господним попущением

      Иль дьявольским коварством! Ваш поэт

      Еще раз гавкнет – и покинет свет

      Во цвете всех своих