Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн.



Скачать книгу

какой официантке?

      – Той, что убежала. Не заставляйте нас терять время. Что, черт побери, произошло? Вы в курсе?

      – Я не понимаю, – ответил Албург. – Почему вы обращаетесь именно ко мне? Она здесь работала. Вы заметили ее, она заметила вас – и бросилась бежать.

      Полицейские переглянулись.

      – Что вы имеете в виду – заметила нас? – решил уточнить младший по возрасту.

      – Но ведь заметила же, не так ли?

      – Черт побери, нет.

      – Тогда почему она убежала? – удивленно спросил Албург.

      – Именно это мы и пытаемся выяснить у вас.

      – Тогда откуда вы узнали, что она убежала?

      – Потому что кто-то пытался заставить ее сесть в машину, припаркованную в переулке за вашим рестораном. Она не хотела этого делать. У того человека был с собой револьвер. Он дважды выстрелил в нее. Она бросилась бежать, вылетела на ближайшую улицу. Ее сбила проезжавшая машина. Водителя сбившей ее машины винить нельзя: на светофоре горел зеленый свет. А стрелявший дал задний ход и скрылся.

      Моррис Албург провел рукой по лысине.

      – Да будь я проклят! – воскликнул он.

      – Нам нужно выяснить, что случилось. Сумочка оказалась у нее с собой. По содержимому мы поняли, что ее зовут Дикси Дайтон и она работает здесь. Ее опознали как официантку, выбежавшую из переулка. Рядом с вашим черным ходом мы обнаружили передник. Посудомойка сказала, что девушка была в панике, по пути схватила сумочку, но передник сняла уже на улице… А теперь расскажите нам о ней.

      Моррис Албург покачал головой:

      – Я только что рассказал мистеру Мейсону все, что о ней знаю. Она устроилась ко мне работать. По ней сразу же становилось ясно, что ей нужны деньги. Я сегодня приготовил ей чек. Она…

      – Вы знаете ее настоящее имя? – перебил полицейский.

      – Она представилась мне как Дикси Дайтон.

      – Звучит фальшиво.

      – Мне тоже так показалось, – кивнул Албург. – Но она так сказала, и я выписал чек на ее имя.

      – Она сообщила вам номер по системе социального страхования?[1]

      – Да.

      – Вы можете нам его назвать?

      – Я его не помню, но он записан на оборотной стороне чека.

      – Мы посмотрим его позднее. Так почему она бросилась бежать?

      – Понятия не имею, – вздохнул Албург.

      Полицейские явно считали, что допить кофе гораздо важнее, чем немедленно выяснять все обстоятельства бегства официантки.

      – Кто-нибудь видел, что ее испугало?

      – Не думаю.

      – Выясните.

      Албург поднялся со стула и отправился в зал.

      Делла Стрит обворожительно улыбнулась полицейским.

      – Вы появились на месте происшествия просто мгновенно, – заметила она.

      – Мы получили сигнал по рации, – объяснил один из них. – А вы как оказались замешаны в это дело?

      – Мы не замешаны, – ответил Мейсон. – Мы просто заканчиваем ужин. Мы давно знаем Морриса. Он пожаловался на то, что сбежала официантка.

      – А как он выяснил, что она сбежала? –



<p>1</p>

В США каждый работающий гражданин при включении его в систему социального страхования получает карточку с девятизначным номером. Этот индивидуальный номер используется для отслеживания уплаты взносов в фонды социального страхования и получения различных пособий из этих фондов. – Примеч. пер.