Название | Красавец опекун |
---|---|
Автор произведения | Стефани Лоуренс |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Империя любви – Harleguin |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1993 |
isbn | 978-5-227-05476-0 |
– Хм. – Сара подошла к окну и, постояв там некоторое время, обернулась к сестрам. – Значит, все так, как ты и подозревала? С ним будет нелегко сладить?
При этой мысли Каролина улыбнулась и отрицательно покачала головой:
– Боюсь, дорогие мои, что наши намерения вдохнуть жизнь в этот город умерли вместе с предыдущим герцогом. – Она задумчиво постучала изящным пальчиком по своей пухлой нижней губе. – Однако, – продолжила она, – если мы будем вести себя согласно правилам света и не доставлять хлопот, не думаю, чтобы новый опекун вздумал чинить нам препятствия. Мы же, как-никак, прибыли в Лондон, чтобы найти себе мужей. И это, – со значением сказала она, глядя в три смотрящих на нее личика, – именно то, чего ожидает от нас его светлость.
– Так он согласился представить нас в свете, чтобы мы могли найти себе мужей? – уточнила Лиззи.
И снова Каролина кивнула.
– Как мне кажется, опека четырех девушек сразу его сильно беспокоит. – Она улыбнулась своим воспоминаниям, затем добавила: – Судя по тому, что мне известно о высшем свете, нынешний герцог в качестве опекуна может сослужить нам гораздо лучшую службу, чем покойный. Думаю, нам даже не придется отбиваться от охотников за богатыми невестами.
Несколько минут девушки молча обдумывали услышанное, затем Каролина встала с кресла и расправила юбки. Сделав несколько шагов, она снова обратилась к сестрам:
– Завтра в два за нами приедут, чтобы отвезти в Твайфорд-Хаус, расположенный на Маунт-стрит. – Она сделала паузу, давая сестрам возможность осознать смысл сказанного. – Из любви ко мне вы оденетесь скромно и будете вести себя почтительно. Никаких игр с герцогом. – Она внушительно посмотрела на Арабеллу, проказливо усмехнувшуюся в ответ. – Вот об этом я и говорю! Как мне кажется, при данных обстоятельствах нам нужно позаботиться о том, чтобы облегчить жизнь своего нового опекуна. Уверена, что он расторг бы соглашение об опеке, если бы только пожелал, поэтому мы должны быть благодарны ему за то, что он решил взять на себя обязательства дяди. Не стоит испытывать его терпение, – строго завершила она свои материнские наставления, которые, однако, ничуть не убедили ее сестер.
Три головки приблизились одна к другой, чтобы пошептаться, а Каролина отвернулась к окну. На ее полных губах появилась дьявольская улыбка, в глазах заплясали веселые чертики.
– Есть у меня подозрение, что терпение ему с нами ой как понадобится, – тихонько сказала она сама себе.
Тук, тук, тук. Тонкая трость леди Бенборо размеренно постукивала по полу, застеленному обюссоновским ковром, приглушающим звук. Она пребывала в приятном нетерпении, ожидая прибытия своих новых подопечных. Острым