Народные русские сказки. Отсутствует

Читать онлайн.
Название Народные русские сказки
Автор произведения Отсутствует
Жанр Сказки
Серия Классика в иллюстрациях
Издательство Сказки
Год выпуска 2013
isbn 978-5-373-05338-9



Скачать книгу

классификатору сюжетов Аарне-Томпсона, сказка относится к так называемому типу «убежавший блин».

      В английском фольклоре, например, подобная сказка называется «Джонни-пончик». Сюжет примерно такой же, как и у «Колобка», а вот герои, включая и главного, другие:

      Вот покатился Джонни-Пончик дальше и вскоре прикатился к двум рабочим, что рыли колодец. Рабочие перестали работать и спрашивают:

      – Куда спешишь, Джонни-Пончик?

      А Джонни-Пончик им в ответ.

      – Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчишки убежал, и от вас я убегу!

      – От нас? Ну это мы еще посмотрим! – сказали рабочие.

      Бросили кирки и погнались за Джонни-Пончиком.

      Но куда там! Разве его догонишь? Пришлось рабочим сесть у дороги передохнуть.

      А Джонни-Пончик покатился дальше и вскоре прикатился к двум землекопам, что канаву рыли.

      – Куда спешишь, Джонни-Пончик? – спросили они.

      А Джонни-Пончик им опять свое:

      – Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчишки убежал, от двух рабочих убежал, от вас тоже убегу!

      – От нас? Ну это мы еще посмотрим! – сказали землекопы.

      Бросили заступы и тоже погнались за Джонни-Пончиком. Но Джонни-Пончик катился быстрее. Увидели землекопы – не поймать им Джонни-Пончика, оставили погоню и присели отдохнуть.

      А Джонни-Пончик покатился дальше и вскоре прикатился к медведю.

      – Куда спешишь, Джонни-Пончик? – спросил медведь.

      А Джонни-Пончик отвечает:

      – Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчишки убежал, от двух рабочих убежал, от землекопов убежал, и от тебя я убегу!

      – От меня? – проворчал медведь. – Ну это мы еще посмотрим!..

      Далее история Джонни-Пончика соответствует приключениям нашего Колобка.

      Русская сказка, при внешней схожести сюжета и героев, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражания, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и ее театрализацией.

      Существует и немецкий аналог «Колобка» – про сбежавший пирог:

      Две женщины в деревне пекли пирог, и когда он был уже почти готов, поспорили, кому он достанется. Каждая из них хотела заполучить целый пирог и не хотела делиться с подругой.

      Первая сказала:

      – Пирог мой!

      – Нет уж, дорогуша! – рассердилась вторая. – Я тоже пекла, пирог мне причитается!

      И не успели они сообразить, что происходит, как у пирога вдруг выросли ножки, он выпрыгнул из сковородки и побежал по дороге.

      Бежал пирог, бежал и налетел прямо на лису.

      – Эй, пирожок, куда бежишь, куда торопишься? – облизнулась лиса.

      – Убежал я от двух глупых старух! – отвечает пирог. – А от тебя и подавно убегу! – и дал дёру дальше по дорожке.

      Повстречался ему заяц, вытаращил глаза от удивления:

      – Пирожок, пирожок, куда это ты бежишь?

      Пирожок отвечает

      – Убежал я от двух безмозглых старух, от лисы убежал и от тебя убегу, не догонишь!

      А в конце немецкой сказки, в отличие от русской и английской, главного