The Haunted Hotel / Отель с привидениями. Уилки Коллинз

Читать онлайн.
Название The Haunted Hotel / Отель с привидениями
Автор произведения Уилки Коллинз
Жанр Ужасы и Мистика
Серия Легко читаем по-английски
Издательство Ужасы и Мистика
Год выпуска 2022
isbn 978-5-17-146544-5



Скачать книгу

bottle – бутылочка с нюхательной солью

      6

      reports of me – слухи про меня

      7

      addressed it to the ‘Poor-box’ – написал на нём «В пользу бедных»

      8

      Dalmatian lady – уроженка Далмации (области на северо-западе Балканского полуострова)

      9

      had then deluded him into making her a proposal of marriage – обманом вынудила потом предложение руки и сердца

      10

      the ‘Peerage’ – «Книга пэров»

      11

      Don’t mind me. – Не обращайте на меня внимания.

      12

      every acre of which is entailed – каждый акр (той земли) – неотчуждаемая собственность

      13

      I am out of spirits. – У меня скверное настроение.

      14

      he treated you like the scoundrel – он выказал себя перед тобой подлецом

      15

      the Channel – Ла-Манш

      16

      water-colour drawing – акварель

      17

      I will call for you – я заеду за тобой

      18

      accept the expression of my sympathy – примите мои собо

Примечания

1

consulting-hours – приёмные часы

2

she said she wouldn’t keep you five minutes – она сказала, что не отнимет у вас и пяти минут

3

rounds among the patients – обход пациентов

4

on tip-toe – на цыпочках

5

smelling bottle – бутылочка с нюхательной солью

6

reports of me – слухи про меня

7

addressed it to the ‘Poor-box’ – написал на нём «В пользу бедных»

8

Dalmatian lady – уроженка Далмации (области на северо-западе Балканского полуострова)

9

had then deluded him into making her a proposal of marriage – обманом вынудила потом предложение руки и сердца

10

the ‘Peerage’ – «Книга пэров»

11

Don’t mind me. – Не обращайте на меня внимания.

12

every acre of which is entailed – каждый акр (той земли) – неотчуждаемая собственность

13

I am out of spirits. – У меня скверное настроение.

14

he treated you like the scoundrel – он выказал себя перед тобой подлецом

15

the Channel – Ла-Манш

16

water-colour drawing – акварель

17

I will call for you – я заеду за тобой

18

accept the expression of my sympathy – примите мои соболезнования

19

intimately acquainted – близко знакомы

20

before I can count ten – прежде чем я досчитаю до десяти

21

I’ll see to it – я об этом позабочусь