На королевском пороге. Уильям Батлер Йейтс

Читать онлайн.
Название На королевском пороге
Автор произведения Уильям Батлер Йейтс
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

не слыша похвалы?

      Шонахан

      Чего еще ты от поэтов ждал,

      Как не печали? Замолчи и слушай.

      Суровые ступени эти – школа,

      В которой буду я тебя учить.

      Запомни: даже на руинах мира

      Поэзия пребудет петь, ликуя;

      Она – как расточающая длань,

      Как треснувший стручок, как радость жертвы

      В святом огне, как Божий смех во мгле.

      Но смех умолк в ушах… Мне одиноко,

      И слезы жгут…

      Младший ученик

      Не умирай, Учитель!

      Старший ученик

      Молчи, не беспокой его напрасно

      Словами жалкими. Одно осталось –

      Пойти и поклониться королю,

      Что он вернул отобранное право.

      Пойдем, дружок, со мной. И будь, что будет.

      (Поднимает Младшего ученика)

      Преклоним перед королем колени.

      Оставьте здесь лежать рожки и арфы.

      Отправимся в молчании, ступая

      Неслышным шагом, головы склонив,

      Как подобает глубоко скорбящим.

      Все по очереди слагают на ступени свои инструменты и выходят друг за другом медленно и торжественно. Входят Мэр, двое Калек и Брайан, старый слуга. Мэр, чье бормотание предшествовало его появлению, пересекает сцену перед Шонаханом и останавливается по другую сторону ступеней. Брайан достает еду из корзинки. Калеки наблюдает за ним. Мэр держит в руке жезл, покрытый огамическим письмом.

      Мэр (пересекая сцену). «Величайший поэт, почетный гражданин, пастбищные угодья…» Главное, ничего не перепутать. «Почетный, величайший, угодья…» Тут у меня на жезле все записано чертами и резами. И все-таки надо повторить еще раз: «Почетный, пастбищный… это разумно…» (Продолжает тихонько бормотать себе под нос.)

      Первый калека. Так и надо этому Королю, если Шонахан навлечет на него несчастье! Что такого в этом короле особенного? Он такой же, как все смертные, и вот надо же – позволяет себе менять старые обычаи, которыми люди жили испокон века.

      Второй калека. Если бы я был королем, я бы не стал связываться с человеком, складывающим стихи. Есть в них что-то неладное. Знавал я одного такого, который из года в год складывал стихи, сидя на развилке дорог под кустом боярышника, так что в конце концов весь боярышник на дороге, от Инчи до Килтартана, увял и засох, а ведь он был такой же оборванец, как и мы.

      Первый калека. У тех, кто складывает стихи, есть власть не от мира сего.

      Мэр. Можно сказать, я наполовину готов.

      Первый калека. Не тот ли это, который говорил тебе о благодатном источнике? И о маленькой святой рыбке?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDA