Название | Пламя в парусах. Книга первая |
---|---|
Автор произведения | Андрей Вейц-Ветер |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005613271 |
Не единожды поместье переходило из рук в руки, и в том не было ничего удивительного.
Некогда Беренхаурт назывался совсем по-другому, – сейчас уже неважно, как именно, – и являлся не чем иным, как удельным аббатством, расположенным на плато меж Шеренерских гор. Во времена заката драконьего культа аббатство было отнято у духовенства в пользу нужд и прихотей новых аристократических родов, и именно тогда-то и проявилась истинная красота этого места. Редкие рахитичные перелески были безжалостно вычищены, а на местах тех высажены сады и выложены парковые аллеи; болотца засыпаны, озёра и ручейки углублены. Буйным полевым цветам пришлась по душе здешняя почва, очищенная от сорняков и валежника, а само здание аббатства было основательно перестроено. И всё это великолепие окружали хребты естественной горной котловины, отсекающие прочь весь остальной грешный мирок.
Однако, если у кого и оставались сомнения в красоте и исключительной одухотворённости этого места, – осенняя пора с лёгкостью излечивала этот недуг. Если Беренхаурт запросто мог утереть нос любому богатому имению, то осенний Беренхаурт превосходил даже себя самого. Что, в общем-то, было и неудивительно для продуваемой всеми вольными ветрами долины Эшенгейл. Именно осень и являлась здесь истинным правителем. Осень порою приходила в эти земли когда ей вздумается, и осень же правила здесь бал. Именно осенью всё и началось.
Нынче в поместье было людно.
Речь, разумеется, шла не о суетливой челяди – не о поварах и виночерпиях, конюхах и садовниках, лакеях, постельничих и всех прочих, коим не было числа и без кропотливого труда которых уют этого места оказался бы недостижим. Нет – нынче хозяин созывал гостей.
Беренхаурт вот уже несколько лет принадлежал некоему Альвину Гурдраму Освальду, главе королевской тайной канцелярии, первому сыну своего отца, и человеку, чьё слово нерушимо; прозванному за свои благодеяния «гордостью королей-близнецов». Поместьем он владел безраздельно, и даже самый отчаянный глупец не рискнул бы оспаривать это его право. Как и не рискнул бы пренебречь подобным приглашением или заставлять хозяина ждать сверх всякой меры.
Потому и не вызывало удивления, что большая часть гостей уже прибыла.
Сам же господин Освальд коротал время с приближёнными в одном из скромных своих кабинетов – скромных, согласно его положению, разумеется, – и изучал пригласительные списки. С нетерпением он ожидал прибытия ещё двух герцогинь из Шередила и Осинской длани, а также королевского мастера по науке, семерых высших офицеров, семерых же гильдиеров, включая представителя и воровской гильдии, двух своих самых верных и умелых шпионов, младшей троюродной сестрёнки и, наконец, как ни удивительно, одного самого ненавистного и смертельного своего врага.
⊱ ✧☽◯☾✧ ⊰
Стук в резную дверь ведьминого дерева, расписанную золотичной краской и украшенную бархатом, неизменно обретал музыкальные нотки. Таково уж свойство этой древесины. Три удара, и каждый отдавал наивысшим почтением и расположением. Разумеется, это был камергер. Только он умел так возвещать о своём присутствии.
– Прошу, входи, Абилейт, – распорядился господин Освальд.
Дверь отворилась, и в проёме показался человек строгого стиля в одежде, исключительных манер в поведении и абсолютной холодности в лице. Камергер.
– Ваше сиятельство! – поприветствовал он господина Освальда. – Госпожа герцогиня, госпожа юная графиня, господин граф, достопочтеннейший учёный… – продолжил, поочерёдно кланяясь каждому присутствующему.
Да, нынче в кабинете хозяина собралось изрядно гостей, и правила этикета неизменно требовали приветствовать каждого из них. Закончив, камергер поместья Беренхаурт повернулся к господину Освальду.
– Ваше сиятельство, – начал он, – ваш особый гость наконец-то прибыл. Сейчас его досматривает стража при непосредственном участии досточтимого Капитана.
– Хорошо, – ответил господин Освальд. – Хотя я и говорил, что это лишнее. Распорядись, чтобы обращались с ним, как и со всеми остальными гостями, Абилейт. Самоуправства я не потерплю. И чтобы Капитан не затягивал сверх всякой меры и поспешил доставить его ко мне. На этом пока что всё. Иди.
Но камергер помедлил.
– Господин, коль скоро я ваш управляющий и вашей милостью мне