Название | По ступеням «Божьего трона» |
---|---|
Автор произведения | Г.Е. Грум-Гржимайло |
Жанр | Биографии и Мемуары |
Серия | Великие путешествия |
Издательство | Биографии и Мемуары |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-699-71663-0 |
12
Кан или канжин – необходимая принадлежность каждой китайкой постройки, предназначенной для жилья; почти соответствует нарам. Это обыкновенно – низкий и широкий выступ стены, всегда глинобитный, нередко с топкой внутри. На нем спят, едят и работают. Иногда он занимает почти все помещение. (Примеч. Г. Е. Грумм-Гржимайло. Далее авторские подстрочные примечания даны без указания о принадлежности.)
13
Тюркское выражение, означающее: дай дорогу, посторонись.
14
Ямынь соответствует русскому – «присутственное место» [учреждение]. В Китае существует обыкновение соединять с присутственным местом и квартиру председательствующего в нем чиновника.
15
Слово тюркское, обозначающее глинобитную ограду.
16
Так называли казаки всех вообще туземцев в отряде, как вошедших в постоянный его состав, так и временно служивших при караване.
17
«Гоби» – монгольское слово, вошедшее во всеобщее употребление у таранчей, киргизов и китайцев для обозначения преимущественно каменистой пустыни; песчаная степь называется у таранчей «кум-гоби».
18
У монголов – Цзю-моден, что в обоих случаях значит – «сто деревьев».
19
Дзамба, или цзамба – поджаренная ячменная мука. Употребляется в виде похлебки или с чаем. (Примеч. ред.)
20
Вероятно, цзиней. 1 цзинь = 0,5 кг.
21
«Сборник географических, топографических и статистических материалов по Азии». 1888, вып. XXXV.
22
Помещено в «Известиях Русского географического общества», т. XXVI (1890), с. 272.
23
Записки Санкт-Петербургского минералогического общества, 1877, XII, с. 212.
24
Мост этот построен по общему типу всех подобных сооружений в горах Центральной Азии: четыре жердины, закрепленные в концах тяжестью