Основы руморологии. Теория и практика управления слухами. Учебное пособие. Е. Г. Борисова

Читать онлайн.



Скачать книгу

«специальными подразделениями», при этом одни источники утверждают, что этим занимался КГБ, а другие намекают на «западные структуры». Авторы таких утверждений отмечают, что анекдоты использовались для того, чтобы опорочить какие-то фрагменты нашей информационной сферы, преимущественно входящие в число общего национального достояния. Такие действия называются десакрализацией и часто связаны со смеховой культурой: вспомним русские сказки о попах, о царях и т. п. Действительно, анекдоты о герое Гражданской войны В. И. Чапаеве можно рассматривать как десакрализацию этой фигуры. То же можно сказать и касательно анекдотов о властях, правоохранительных органах.

      Милиционеры собираются к другу на день рождения. Встает вопрос о подарке.

      – Давай подарим ему книгу!

      – Зачем? У него уже есть одна.

      Понятно, что представление о тупых стражах порядка, несправедливых арестах и т. п. сильно ударяют по престижу государства. Однако никаких доказательств, что эти анекдоты сочинялись по заказу «специальными структурами», не имеется.

      Такую же роль, как и анекдоты, могут играть и короткие шутки, забавные фразы, иногда пародирующие нечто известное. Это явление распространено сейчас в Интернете. Такие «словечки» называются мемы.

      Одно время в Сети шутливо употреблялось выражение «какустановили британские ученые». Возможно (контент Сети меняется быстро, и его предшествующие состояния восстановить не удается), это было связано с серией сообщений научно-популярного толка, касающихся Великобритании и потом переведенных на другие языки с сохранением ссылки на «британских ученых». Как бы то ни было, в течение едва ли не года – огромный срок в наше быстро летящее время – вставка в сообщения выражения «британские ученые установили» вызывала у читателей улыбку и сознание принадлежности к некоторому сообществу «понимающих».

      Как обычно и бывает с шуткой, через какое-то время она приелась. Надоевшая, устаревшая шутка получила на жаргоне пользователей Сети название баян. Однако термином оно не стало в отличие от слова «мем», используемого и в научных текстах.

      2.2.2. Песни – часто самотранслируемая информация. Это относится народным песням, а также к другим жанрам, не подлежащим официальному распространению. Это, например, песни неприличного содержания (их в народе называют «с картинками»), воровской («блатной») фольклор, туристские песни, «корпоративные» (песни представителей одной профессии, одного вуза и т. п.). В 1950-е годы в СССР получили распространение песни, близкие к туристским, однако скоро переросшие этот рубеж. Их стали называть самодеятельными, а затем бардовскими.

      Среди авторов текста – а текст всегда был важной составляющей – были и известные поэты: В. Высоцкий, Б. Окуджава. Сочинялись песни и на слова классиков, не получивших широкого распространения в официальной литературе. В какой-то момент получили распространение песни на слова С. Есенина, потом стали популярны произведения