Название | Дороги души. Мирские жители |
---|---|
Автор произведения | Виктор Кухленко |
Жанр | Эзотерика |
Серия | |
Издательство | Эзотерика |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-4474-0582-3 |
Существа в мирах и смысл жизни
В книге подробно описано, как различные существа следуют своим дорогам души. И в частности описывается, как существо постепенно изучает основу, являясь в определенном смысле со-творцом Господа. Создавая основу, любое существо подвергается постоянным изменениям и коррекции основы со стороны высших сил и Бога, в конечном смысле. А значит, чрезвычайно ценным знанием явится понимание путей души и изложенного в книге не только с точки зрения логики и научного смысла, но и сточки зрения Божественного промысла.
Я не обладаю возможностями, позволяющими понять глубокий смысл или скрытую суть религий. Поэтому уточню: в данном разделе изложено вовсе не то, что является, по моему мнению, высшим смыслом жизни. Я попытался лишь найти религиозное обоснование знаниям, изложенным в книге. Ведь любая культура, научное знание или процесс гармонично существуют только тогда, когда решают не только прикладные текущие задачки, но и ответят на вопрос: а все, что я делаю, – зачем это нужно в высшем смысле? Как все это вписывается в мироздание в целом? Ученый строит ракету, инженером прокладываются телефонные линии, эльф следит – чтобы собачка лапки не стоптала, и так далее. И на все эти действия неизбежно накладывается вопрос: а зачем это в высшем смысле? Что именно от меня нужно Богу? Куда мне идти? Только после этого вопроса цивилизации, ракеты и аэродромы смогут существовать и не сгинуть в глубине безвестных времен. Ведь только тогда они смогут ответить на вопрос: а угодно ли Богу и высшим силам то, что я делаю? Или, может, я следую в неверном направлении?
Обратимся к буддизму. Там есть скрытое зерно. Одно из центральных понятий в буддизме – «страдание». Существа во всех материальных мирах страдают, цель – избавление от страданий и т. д. Это – серьезнейшая ошибка, допущенная при переводе.
Слово «дукха» с санскрита переводится как беспокойная неудовлетворенность, беспокойство из-за стремления. Здесь я не сказал ничего нового, известного только мне. Практически все (!) специалисты, профессионально занимающиеся изучением буддизма, знают об этой тонкости перевода. Тем не менее, в массовых книгах данный термин по-прежнему переводится как страдание. Искоренение страданий – одна из самых главных целей буддизма. Но если задействовать истинный перевод, то одна из главных целей – искоренение беспокойной неудовлетворенности.