Название | Красный корсар |
---|---|
Автор произведения | Джеймс Купер |
Жанр | Морские приключения |
Серия | |
Издательство | Морские приключения |
Год выпуска | 1828 |
isbn | 978-5-9910-1598-1 |
Фигура исчезла, как и появилась, так же внезапно, неожиданно, можно сказать, как призрак.
– Мой друг, – произнес капитан несколько высокомерно и тоном, показывающим, что он снисходит до объяснения, – командует здесь теми, кого на регулярных судах называют «морской пехотой». Начав младшим офицером, он заслужил нынешнюю высокую должность. Вы могли заметить, что от него сильно пахнет казармой?
– Больше, чем морем, должен признаться. Но всегда ли невольничьи корабли имели такой грозный арсенал? Вы ведь вооружены с ног до головы.
– Вы, без сомнения, желаете поближе узнать нас, прежде чем заключить сделку, – ответил с улыбкой капитан. Он открыл небольшой ящик, стоявший на столе, вынул из него пергамент и спокойно подал его Уайлдеру со словами:
– Вы увидите, что мы имеем охранные грамоты и уполномочены сражаться, как королевские суда, спокойно занимаясь своими делами.
– Это же патент на бриг.
– Правда, правда. Я ошибся. Вот эта, я думаю, та, что нужно.
– Это патент на судно «Семь сестер». Но у вас больше десяти пушек, и притом орудия, находящиеся в вашей каюте, девяти-, а не четырехдюймовые.
– Ах, вы пунктуальны, как адвокат, а я – безрассудный моряк. Но вы слышали о расширении патента? – Капитан бросил пергамент на другие документы. Затем, встав с кресла, он стал ходить взад и вперед по каюте… – Мне не нужно прибавлять, мистер Уайлдер, что наше ремесло имеет свои опасности. Оно, как его называют, незаконно. Но я не очень люблю теологические диспуты и потому оставим этот вопрос. Ведь вы сюда пришли с известными намерениями?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Пардон (англ.) – милость, прощение, спасение души.
2
Портной, хвастаясь, смешивает события, происходящие в разных странах в разное время.
3
Nightingale – по-английски значит «соловей».
4
Марсель – прямой, второй (иногда третий) снизу парус на судах с прямым парусным вооружением.
5
Фок-мачта – первая мачта на судне (считая от носа) на судах с двумя и больше числом мачт.
6
Ванты – стоячий такелаж, раскрепляющий к бортам мачты и стеньги.
7
Wild – значит «дикий»; Wilder – сравнительная степень.
8
Бимсы – поперечные балки, соединяющие борта судна и служащие основанием палубы.
9
Обычное выражение английских моряков, обозначающее