Город представлялся бесконечной чередой перекрестков и развилок. Электромобиль миновал несколько переулков, над которыми висели пустые замерзшие бельевые веревки, и проехал мимо высокой, не достроенной еще башни на краю какого-то парка – ее верхние этажи, скрытые строительными лесами, будто бы касались облаков.
Роберт показал на башню:
– Это Парк-Роу-билдинг.
– Откуда ты знаешь? – Глаза Лили сверкали в свете городских огней.
– Мы же читали об этом в «Путеводителе Эпплтона», разве не помнишь?
– Ты прав, – кивнул Джон. – Когда закончатся строительные работы, это будет самое высокое здание в Нью-Йорке. Из-за этого его прозвали небоскребом.
– Выглядит внушительно, – отозвалась Лили, и вполне искренне, ведь Парк-Роу-билдинг ничем не напоминал приземистые домики, которые она привыкла видеть в Бракенбридже.
И тут за окном, в просвете между ушами Малкина, мелькнул Бруклинский мост. Гигантская паутина из стальных тросов впечатлила Лили еще сильнее, чем небоскреб.
Через десять минут такси свернуло на перекрестке и остановилось перед роскошным восьмиэтажным домом. Вдоль улицы перед зданием тянулись припорошенные снегом деревья, а высокие башенки-пирамиды на крыше дома были будто покрыты сахарной пудрой. На электрическом указателе над главным входом мерцали слова:
– Мы будем жить здесь? – У Лили даже дыхание перехватило.
– Да, – кивнул папа. – Я забронировал нам люкс.
– Вот это да, – пробормотал Роберт, глядя на здание широко раскрытыми глазами. Оно походило на дворец. – Я даже в обычной гостинице никогда не останавливался, а тут такая…
– Красотища? – подхватил Малкин.
Все трое с восторгом посмотрели сначала на дом, а потом друг на друга. Джон постучал по крыше такси, давая знак водителю, чтобы тот остановился.
– В гостиницу, друзья! – скомандовал Джон, когда такси притормозило, потом открыл дверцу такси и выскочил наружу.
С еще открытым от удивления ртом Роберт поспешил за ним.
Лили велела Малкину прыгнуть обратно в корзину и, полная радостного волнения, тоже вышла из машины.
Глава 4
– Раз сюда не пускают зоомеханоидов, значит, не всем постояльцам здесь рады, – пробурчал Малкин, высунувшись из своей корзинки. – Я бы даже сказал, что это дискриминация.
– Тихо, Малкин! – Лили затолкала лиса под одеяло и понадеялась, что никто из персонала гостиницы его не заметил. – Не будем закатывать сцен.
– По крайней мере, пока не заселимся! – весело сказал Роберт и сунул кепку в карман.
Джон уверенно пошел на другой конец мраморного вестибюля к носильщику, уже стоявшему с чемоданами под роскошной хрустальной люстрой, в которой ярко сияли лампочки. Пока Джон расплачивался с механоидом, Роберт и Лили осматривались.
Слева