Версальский лабиринт. Басни Шарля Перро. Шарль Перро

Читать онлайн.
Название Версальский лабиринт. Басни Шарля Перро
Автор произведения Шарль Перро
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

прочие формы материи, стремится постоянно сделать из настоящего некую итерацию прошлого (хотя, говоря объективно, вполне справедливо)?

      Именно поэтому в искусстве и возник классицизм, правивший бал с середины XVII до начала XIX века. Одной из примет стиля стали многочисленные отсылки к литературе эпохе античности, а также различные её интерпретации. В особенности досталось Эзопу: короткий и простой сюжет басен, почти афористичное сжатие и при этом претендующая на мудрость глубина мысли идеально вписывались в мольеровский императив: «Развлекая – поучай, поучая – развлекай!», отчего количество интерпретаторов составит, пожалуй, несколько десятков, если не добрую сотню: достаточно вспомнить Жана де Лафонтена и Ивана Андреевича Крылова, а уж подражателям их и вовсе несть числа. Теперь хотелось бы вернуться к самому баснописцу.

      А был ли Эзоп? Или это очередной литературный Франкенштейн вроде Козьмы Пруткова? Многие спорят об этом до сих пор. Первым существование Эзопа поставил под сомнение Мартин Лютер, а после и филологи подлили масла в огонь; теперь же многие максимум что говорят, так это то, что у Эзопа был прототип. Хотя так ли это важно? Образ же получился, и какой! Одна только внешность чего стоит! «С виду он был урод уродом: для работы негож, брюхо вспученное, голова что котёл, курносый, грязный, кожа тёмная, увечный, косноязычный, руки короткие, на спине горб, губы толстые – такое чудовище, что и встретиться страшно. А ещё того хуже – был он немой и совсем не мог разговаривать». А уж мысли!

      Самое интересное в баснях Эзопа – их матричность. Разберём басню «Мышь и лягушка» и её переводы и интерпретации.

      Эзоп

      Сухопутная мышь на свою беду подружилась с лягушкой. И лягушка, задумав дурное, привязала лапку мыши к своей лапе.

      Сперва они вышли на сушу, чтобы закусить полевыми колосьями; но потом, когда они приблизились к берегу пруда, лягушка при виде воды воспрянула духом, закричала «брекекекекс коакс!» и потащила мышку за собою прямо в глубину.

      Несчастная мышь, наглотавшись воды, раздулась, умерла и поплыла по пруду, привязанная к лягушкиной лапе.

      Её заметил коршун и схватил в когти; а лягушка на привязи потащилась следом за нею и сама так же досталась на обед коршуну.

      [Даже и у мёртвого есть защита, ибо божественная справедливость надзирает над всем и, воздавая мерой за меру, блюдет равновесие.]

      Перевод Михаила Гаспарова

      Перро и Бенсерад «Версальский лабиринт»

      Желая утопить крысу, лягушка предложила ей прокатиться на своей спине через всё болото. Одну из лап она привязала к крысе – для безопасности, но на самом деле для того, чтобы утянуть на глубину. Коршун увидел сверху тонущую крысу, вытащил её, а заодно и лягушку да съел обеих.

      Всё предательство – или позор, или гнусь:

      И обман для победы не избавит от бед.

      Как бы всё хорошо ни обставить, боюсь,

      Что предатель однажды погибнет вослед.

      Перевод Ганса Сакса

      Бенсерад «Басни Эзопа в катренах»

      Лягушка с крысой посреди болота повстречались

      Да о своих делах сосредоточенно общались.

      Тут коршун налетел на них —

      И съел двоих.

      Перевод Ганса Сакса

      Их современник Жан де Лафонтен

      «Кто хочет обмануть другого, тот нередко

      Сам попадается», – сказал Марлен давно.

      Сужденье это очень метко,

      Да жаль, в наш век состарилось оно;

      Однако же вернусь к повествованью.

      У берега пруда откормлена, жирна,

      Предавшись сладкому мечтанью,

      Сидела Крыса: видимо, она

      Совсем была не склонна к воздержанью.

      С ней разговор Лягушка завела

      И молвила: «Я угощу на славу,

      Пойдём ко мне». Пришёлся зов по нраву —

      И Крыса радостно согласие дала.

      Какие ж тут ещё, казалось бы, приманки!

      Однако же Лягушка ей поёт

      О редкостях трясины и болот,

      О прелестях диковинной гулянки

      Под гладью тинистою вод,

      О том, как, побродив по всем болотам этим,

      Она вернётся с гордостью домой

      И в добрый час расскажет детям

      Про жителей страны чужой,

      Про управленье, общество и нравы

      Лягушечьей державы.

      Всё хорошо, да горе только в том,

      Что Крыса плавает с трудом.

      Но Квакушка и здесь нашлася: Крысы ногу

      К своей ноге привязывает вмиг,

      С подругой вместе в воду – прыг!

      И вот пускаются в дорогу…

      Но,