Шесть алых журавлей. Элизабет Лим

Читать онлайн.
Название Шесть алых журавлей
Автор произведения Элизабет Лим
Жанр Зарубежное фэнтези
Серия Young Adult. Китайское магическое фэнтези
Издательство Зарубежное фэнтези
Год выпуска 2021
isbn 978-5-04-160389-2



Скачать книгу

можешь контролировать. Если кто-либо о ней узнает, тебя навсегда вышлют из Кияты. – Брат поднял мое лицо за подбородок и вытер слезы. – А если тебя отошлют далеко-далеко от дома, кто же будет присматривать за тобой, сестрица? Кто сбережет твои секреты и придумает оправдания твоим шалостям? Не я, – он грустно улыбнулся. – Так что веди себя хорошо, ладно?

      – Меня и так отошлют далеко от дома, – буркнула я и отвернулась от него.

      Затем опустилась на колени, собрала клочки бумаги, раскиданные по полу мачехой, и прижала Кики к сердцу, словно это могло вернуть ее к жизни.

      – Она была моим другом.

      – Это просто бумага.

      – Я собиралась загадать желание, чтобы она стала настоящим журавлем, – мой голос дрогнул от комка в горле, взгляд направился к кучке сложенных мною птичек. Почти две сотни, но ни одна из них не ожила, как Кики.

      – Только не говори, что веришь в легенды, Сиори, – ласково произнес Хасё. – Если бы тысяча бумажных птичек исполняла желание, то люди только бы и делали, что складывали воробьев, сов и чаек, мечтая о горах риса, золота и о ежегодном хорошем урожае.

      Я промолчала. Хасё попросту не понимал. Он сильно изменился, как и все мои братья.

      – Я попрошу отца пустить тебя на Летний фестиваль, когда он будет в более благосклонном расположении духа, – он вздохнул. – Это поднимет тебе настроение?

      Ничто не могло облегчить мое горе из-за Кики, но я кивнула.

      Хасё присел на корточки и сжал мое плечо.

      – Может, следующие несколько недель в компании мачехи пойдут тебе на пользу.

      Я сбросила его руку. Все и всегда вставали на ее сторону! Даже слуги, пусть они и звали ее Райкамой за спиной, никогда не отзывались о ней плохо. Как и мои братья. Или отец. Особенно отец.

      – Я никогда ей этого не прощу. Никогда.

      – Сиори… наша мачеха не виновата в произошедшем.

      «Ты виновата», – так и слышалось в его словах, хотя Хасё хватило ума не произносить их вслух.

      Это правда, но я не собиралась ее признавать. Что-то во взгляде мачехи, когда она узнала о моей встрече с драконом, вызвало у меня дрожь по телу.

      – Ей наверняка нелегко жить вдали от дома. Здесь у нее нет ни друзей, ни семьи.

      – У нее есть отец.

      – Ты знаешь, что я имел в виду, – брат сел, скрестив ноги. – Помирись с ней, ладно? Как минимум это облегчит мне задачу. Нужно же уговорить отца пустить тебя на фестиваль.

      Я стиснула зубы.

      – Хорошо, но я не собираюсь с ней разговаривать.

      – К чему эти капризы? – не унимался Хасё. – Она любит тебя.

      Я повернулась к брату, посмотрела на морщинку между его бровей, на дергающийся левый глаз. Верные признаки того, что моя несговорчивость уже утомила его.

      – Ты мне не веришь, не так ли? – тихо произнесла я. – Насчет дракона.

      Хасё слишком долго медлил с ответом:

      – Конечно же, верю.

      – Нет. Мне шестнадцать, я уже не ребенок и знаю, что видела.

      – Что бы ты ни