Магазинчик счастья Кейт и Клары. Эли Макнамара

Читать онлайн.



Скачать книгу

наверху до меня доходит, что квартира Джека не особо отличается от нашей с Молли. Через открытые двери просматриваются опрятная крохотная гостиная, две спальни, ванная и кухня – в идеальном порядке и заново переоборудованная. Я включаю воду и думаю: почему Джек решил поселиться здесь, где ему так сложно передвигаться?

      Да, квартира, очевидно, прилагалась к магазину, но он мог бы ее сдавать, а сам жить в более удобном месте. Или он мог позволить себе только такой вариант? Нас с Молли устраивает жить над магазином, но Джек – другое дело. Как он справляется?

      Я наполняю собачью миску и вдруг понимаю, что все здесь гораздо ниже, чем я привыкла, – раковина, бытовые приборы, плита. Джек организовал все так, чтобы дотягиваться из кресла.

      Я осторожно несу наполненную миску к лестнице и замечаю вторую коляску, сложенную у балюстрады.

      Джек оставляет другую коляску внизу, каким-то образом поднимается сюда и использует эту? Я раздумываю над этим, медленно спускаясь по ступенькам, чтобы не расплескать воду.

      – Вот, пожалуйста, – радостно объявляю я, идя по уже опустевшему магазину к Барни. Я ставлю миску на пол возле него, и он принимается жадно лакать.

      – Спасибо, – говорит Джек, наблюдая за Барни. – Как вы, возможно, догадались, подъем на второй этаж – для меня настоящая экспедиция.

      – Как вы вообще поднимаетесь и спускаетесь по лестнице? – как можно небрежнее спрашиваю я, чтобы снова не обидеть его. – Это, наверное… сложно.

      – Вот так, – Джек поднимает руки и напрягает хорошо развитые мускулы.

      Вероятно, у меня озадаченный вид, потому что Джек продолжает:

      – Я сижу на заднице и подтягиваю себя вверх и вниз, – он берется за ручки кресла и несколько раз поднимает тело вверх и вниз.

      – Должно быть, вы очень сильный.

      – В верхней части тела – да. Чего нельзя сказать про нижнюю. – Он печально смотрит себе на ноги. – Сколько лет уже без них обхожусь.

      Тут только до меня доходит, что его ноги, облаченные в свободные брюки, – на самом деле протезы.

      – Господи, что случилось? – спрашиваю я, мигом утратив тактичность. – Извините… то есть вы не обязаны рассказывать. Не хочу лезть не в свое дело.

      Джек внимательно смотрит на меня – его карие глаза изучают меня, точно под микроскопом.

      – Наземная мина, – наконец произносит он будничным тоном.

      – Вы на нее наступили? – наивно спрашиваю я.

      – Вы хоть что-нибудь знаете о наземных минах? – интересуется Джек, склонив набок голову с насмешливым видом. – Если бы я на нее наступил, меня бы сейчас тут не было.

      – Ну да, конечно… простите. Так что же произошло?

      – Один из моих товарищей наступил на взрыватель – двое оказались в эпицентре, их разорвало в клочки. Потом их в буквальном смысле собирали по кускам.

      – О боже, – содрогаюсь я. Какой кошмар! Бедняга Джек.

      – Мне еще повезло, – бесстрастно продолжает он, – я был довольно далеко, так что мне только ноги оторвало.