Рождённый в чужой стране. Время перемен. Лев Воронцов

Читать онлайн.
Название Рождённый в чужой стране. Время перемен
Автор произведения Лев Воронцов
Жанр Ужасы и Мистика
Серия RED. Фантастика
Издательство Ужасы и Мистика
Год выпуска 2021
isbn 978-5-04-160886-6



Скачать книгу

– употребить (начать употреблять) наркотики после долгого перерыва или для снятия абстиненции.

      28

      Уэнсдэй Аддамс – персонаж известной серии комиксов «Семейка Аддамс», а также сериалов, мультсериалов и кинофильмов по ним.

      29

      Человека, проигравшегося на «просто так», насиловали, тем самым переводя его в касту опущенных.

      30

      Греть – поддерживать кого-либо деньгами, передачами и т. п.

      31

      Петух – пассивный гомосексуалист (по принуждению). Относится к касте опущенных, к которым на зоне особо негативное отношение.

      32

      Полупокер (сленг) – человек (осуждённый), в отношении которого ещё не решено, стоит ли его опускать. Как правило, в полупокерах долго не ходят, и вопрос решается чаще всего в пользу посвящения в покеры (петухи).

      33

      Бугор – старший в камере, авторитет в преступной среде.

      34

      Изначально фраза означала «мухлевать, нечестно играть» (от карточной игры рамс). В воровском жаргоне она приобрела значение «не понять что-либо, ошибиться». Сегодня используется также как синоним «обнаглеть», «потерять совесть», «влезть не в своё дело».

      35

      Бригада – многозначное слово, определяющее, в частности, преступную группировку или одну из структурных единиц такой группировки.

      36

      Чеченская Республика Ичкерия (ЧРИ) – непризнанное государственное образование, существовавшее после распада СССР на части территории бывшей Чечено-Ингушской АССР в составе РСФСР. Провозгласила независимость в июле 1991 года. В 1994–1996 годах российская армия предприняла безуспешную попытку силой реинтегрировать ЧРИ в состав РФ. В 1999 году началась Вторая чеченская война, и к весне 2000-го ЧРИ (как государство) была фактически ликвидирована.

      37

      Откинуться (криминальный жаргон) – освободиться из мест лишения свободы.

      38

      Шмаль – сленговое название марихуаны (анаши).

      39

      Дунуть – (жаргон) закурить папиросу или сигарету, содержащую гашиш. Покурить марихуану.

      40

      РГД-5 – противопехотная осколочная наступательная ручная граната.

      41

      АКС74У – автомат Калашникова складной укороченный, калибра 5,45 мм. Разработан для вооружения экипажей боевых машин, авиатехники, расчётов орудий, а также десантников. Благодаря своим небольшим размерам также используется в МВД и охранных структурах.

      42

      ВИЧ-инфекция – медленно прогрессирующее заболевание, вызываемое вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ). На момент описываемых событий эффективная терапия заболевания отсутствовала.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAYEBQYFBAYGBQYHBwYIChAKCgkJChQODwwQFxQYGBcUFhYaHSUfGhsjHBYWICwgIyYnKSopGR8tMC0oMCUoKSj/2wBDAQcHBwoIChMKChMoGhYaKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCj/wgARCAg0BdwDASIAAhEBAxEB/8QAHAABAAEFAQEAAAAAAAAAAAAAAAcBAgMEBgUI/8QAGgEBAAMBAQEAAAAAAAAAAAAAAAMEBQIBBv/aAAwDAQACEAMQAAABlQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAADR3ofJMxwFQn6sB5SdqfPWM+inzrYfR9PnPKfQ1Pnip9DPnkfQ9Pnmp9DPnkfQtfnmp9C0+fsR9D0+e6n0G+eh9CvnofQr55tPoi754yH0C+eKn0NX55yH0C+f7T6Dr890PomkAUPoG2B90mmvz5tE7X/O+yfQFIA3SdKQx5xO1IBwn0JT59xn0PT57ofQr55qfQt3zxlPoWsI1JqpBuoT4gLWPoWvzzefQlfnrIfQFICwn0E+fcZ9DV+etgn2/5/wAZ9BW/P2M+hq/P2wTw+f8AIT6+f8hPb5/ofQL5+uJ+r880Poenz4PoRAGYnpA15OqD6k4ILtJ2QZjJ3QJYT7lgjeJmtgvGTugLGfQKAak+1gLKTugW0n2sD7pN1kI4icawGJ9rA2mfQlPnup9AvnS0+jXzkPo2vzlefRNfnW4+iHzyPoZ88D6HfPlh9DPnuh9Cvnm4+hXzyPoV88