Вы друг друга стоите. Сара Хогл

Читать онлайн.
Название Вы друг друга стоите
Автор произведения Сара Хогл
Жанр Современные любовные романы
Серия Cupcake. Ромкомы Сары Хогл
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2020
isbn 978-5-04-158803-8



Скачать книгу

как и брови, торчат короткими пучками хлопка. Если сидеть прямо напротив, то сквозь этот причудливый пушок все видится в полупрозрачной дымке. Общается он преимущественно фырканьем, кряканьем и хрюканьем. Как-то я наткнулась на него с «Плейбоем» в руках, и он спросил: «Ты когда-нибудь была с мужчиной в возрасте, Нина?»

      Мой начальник, мистер Ховард, рассказывал, что знал Гарольда еще много лет назад, и что его «командировки» в Неваду в восьмидесятых на самом деле означали посещение «Мужского клуба Беллы». Как невинный наивный цветочек, я, конечно, представила элегантных джентльменов с сигарами, играющих в карты. Последовавшие потом пояснения Зака оказали в равной степени травмирующее и завораживающее действие.

      С Николасом этим открытием я делиться не стала. Придерживая информацию, жду нужного момента – когда собью его с ног, чтобы после такого он точно не смог подняться.

      У меня будет мой треклятый лимонный пирог, а твоя мать вообще не приглашена на свадьбу. Удар ногой с разворота. Вместо платья я надену фрак, и мы сбежим, чтобы обвенчаться тайком. Удар ребром руки по горлу. Мы никогда не назовем дочь в честь Деборы. Удар ногой в грудь. Я уже год не пользуюсь вощеной ниточкой для зубов. Апперкот. Твой отец ездит в бордели.

      – Позвоните коллектору, – советует Гарольд. – Скажите, что не будет ордера – он ничего не получит. А потом возьмите и спрячьте все в загородном доме.

      Хотелось бы мне тоже жить в том мире, где сейчас находится Гарольд, участвующий в какой-то своей беседе, параллельно нашей.

      – Вообще-то, – сообщаю я, – мы хотели сказать, что собираемся завести собаку.

      – Это не так. – Николас сильнее вцепляется в вилку.

      Я потягиваю клюквенный сок. Какая гадость.

      – Какую-нибудь маленькую, тявкающую. Может, терьера или чихуа-хуа.

      У Николаса на щеках желваки ходят ходуном.

      – Наверное, мы и кошку тоже заведем, – размышляет он.

      Дебора хмурится, глядя на меня:

      – А разве у Наоми нет аллергии на кошек?

      – В самом деле? – Николас улыбается своей чистой тарелке. Он съел все до крошки, даже грибы в сливочном соусе, которые не любит. Ну что за славный мальчик. Спорим, еще и хвостом виляет – ждет, чтобы его по головке погладили.

      Николас делает вид, что задумался:

      – Даже, наверное, две кошки, чтобы не скучали.

      – А я тут подумала, – перебиваю я (разлад между нами становится все очевиднее, даже Гарольд теперь слушает), – что не буду менять фамилию после свадьбы. Многие женщины так делают.

      Это Дебору ни капельки не волнует. Уверена, она даже рада – не придется делить имя с еще одной женщиной. Я невозмутимо меняю тактику.

      – Вообще-то… – протягиваю я. – Сейчас бывает, что имя меняет мужчина. «Николас Уэстфилд», в этом есть своя прелесть.

      – Он не может поменять фамилию! – вскрикивает Дебора.

      – Почему нет? Женщины же постоянно меняют. Что соус для гусыни, то и для гусака.

      Николас, не удостоив меня ответом, только качает головой.

      – Но