Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго. Андре Моруа

Читать онлайн.
Название Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго
Автор произведения Андре Моруа
Жанр Биографии и Мемуары
Серия Иностранная литература. Большие книги
Издательство Биографии и Мемуары
Год выпуска 1954
isbn 978-5-389-20251-1



Скачать книгу

метаться и стонать,

      И горько слезы лить, и звать ее часами

      В надежде, что она появится пред вами,

      И горький свой удел бессильно проклинать.

      Коль взоры женщины, вам душу обновляя,

      Не открывали врат неведомого рая;

      Коль ради той, чьи дни спокойны и легки,

      Кто в ваших горестях лишь ищет развлечений,

      Не приняли бы вы и смерти и мучений, —

      Любви не знали вы, не знали вы тоски![33]

      Бросим последний взгляд на молодого человека с высоким лбом, на юношу, исполненного «опасной девственности», с которым мы расстаемся на пороге спальни новобрачных. Этот прекрасный рыцарь, вступающий в жизнь, верит в свои силы. Он ждет славы и нисколько не сомневается, что слава придет к нему, хотя ему только еще двадцать лет и он уже не раз испытывал чувство отчаяния. «Как это называется, – говорит один из персонажей Жана Жироду, – когда день встает такой вот, как сегодня, и когда все испорчено, все разграблено, а ты все-таки дышишь воздухом, и когда все потеряно, когда город горит, невиновные убивают друг друга, но и преступные агонизируют при свете занимающегося дня?» И нищий отвечает: «Этому дано прекрасное имя, жена Нарсеса. Это называется зарей…»

      Как же называется то время, когда чувства пылают, а сердце исполнено чистотой; когда гений вот-вот вырвется наружу, но никто еще не постиг его; когда человек чувствует себя сильнее всего мира, но еще не может доказать ему свою силу, когда в едва начавшейся жизни уже столько трагических воспоминаний, а сердце поет в груди; когда человек так нетерпелив и то впадает в отчаяние, то преисполнен надежды? У всего этого прекрасное имя, жена Виктора Гюго, – это называется молодостью.

      Часть третья

      Час торжества

      Надо только жить; видеть все как оно есть, а то и совсем наоборот.

Сент-Бёв

      I

      После свадьбы

      «Утром после свадьбы новобрачных не тревожат, оберегая покой упоенных друг другом счастливцев и отчасти их поздний сон…»[34]

      У Адели и Виктора Гюго не было этого спокойного пробуждения. Рано утром взволнованный Бискара постучался в дверь их спальни: состояние Эжена было ужасным. Виктор поспешно собрался, последовал за своим другом и «застал своего бедного товарища детских лет в горячечном бреду». Эжен зажег у себя в комнате все свечи, как на свадьбе, и рубил мебель саблей. Целый месяц Адель и Виктор Гюго, Поль Фуше и кузен Требюше, сменяя друг друга, ухаживали за ним. Пришлось уведомить отца, и генерал тотчас совершил путешествие из Блуа в Париж. «Он не приехал порадоваться счастью, он хотел быть участником горя». Виктор и Адель приветливо встретили «дорогого папу», которому они были обязаны своим браком. «Как иней на солнце, исчезла у сына горькая обида в лучах доброты этого превосходного человека…»

      Отцу было тяжело слышать безумный бред красавца-сына, которого он видел в Корсике и в Италии пухленьким и веселым малышом, потом в Мадриде многообещающим учеником коллежа. Он решил – и это делает ему честь – увезти его с собой в Блуа; там к Эжену как будто вернулся на некоторое время рассудок, и он даже написал Виктору, поздравил молодую чету и пожелал



<p>33</p>

Виктор Гюго. О, будь вы молоды… («Осенние листья»). Перевод Э. Линецкой.

<p>34</p>

Виктор Гюго. Отверженные.