Луна костяной волшебницы. Кэтрин Парди

Читать онлайн.
Название Луна костяной волшебницы
Автор произведения Кэтрин Парди
Жанр Героическая фантастика
Серия Young Adult. Запретная магия
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2020
isbn 978-5-04-159448-0



Скачать книгу

названия поэмы Пуарье все думают, что Костяные волшебницы обладают светлой кожей, – продолжает Марсель. – Но на самом деле blanches обозначает белые одежды.

      – Может, уже хватит болтать? – спрашивает Жюли, срываясь на бег по оленьей тропе. – Мы провозимся до рассвета, если ты не поторопишься.

      Она права. Я возвращаюсь к Марселю, чтобы помочь ему. Мы уже больше года следим за мостами, и мне уже не терпится все это закончить. Сегодня, Бастьен, сегодня.

      – Может, бросишь свои рюкзаки и слегка пригнешься? – предлагаю я, потому что Марсель столько всего набрал с собой, что больше напоминает мула. – Твои пожитки каждый раз замедляют тебя.

      – Уж лучше я буду медлительным, чем беззащитным. – Его взгляд падает на лист, прицепившийся к плащу. – Вербена, – коснувшись зазубренного края, произносит он, а затем прячет его в карман. – Кроме того, я не брошу книгу. И ты это знаешь.

      Знаю. Марсель всегда таскает с собой книгу. И именно поэтому его рюкзак такой тяжелый. В «Преданиях старой Галлы» собраны все сказки этого региона. Конечно, это не та книга, что ожидаешь увидеть у начитанного Марселя, но именно она лежала на прикроватном столике его отца, когда тот умер. И мне понятно желание Марселя везде носить ее с собой. Ведь я тоже везде ношу с собой неудобный отцовский нож, хоть он и не занимает так много места.

      Ветер меняется, и я невольно начинаю кашлять от нахлынувшего аромата роз.

      – Одна из девушек мадам Колетт приставала к тебе перед нашим уходом?

      – Что? Нет. С чего ты…

      – Запах. – Я подмигиваю. – Уверен, кто-то вылил на тебя полбутылки духов.

      Марсель прижимает нос к воротнику и, вдохнув, тихо ругается.

      – Она не из борделя, – бормочет он, а затем ускоряет шаг, чтобы обогнать меня.

      Я усмехаюсь и следую за ним.

      – Дай угадаю… Бердин?

      Девчушка с кудрявыми рыжими волосами работает неподалеку от «Целомудренной дамы». Ее веселый голос и теплый смех отвлекают клиентов, пока дядя впаривает им дешевые духи за баснословные деньги.

      – Никто больше не использует столько духов из роз.

      Марсель стонет.

      – Хватит болтать. Жюли шкуру с меня сдерет, если учует этот запах.

      – А ей-то какое дело?

      – Она огрызается на всех, кто смотрит в мою сторону.

      – Особенно если ты тоже смотришь на них. – Я одариваю его понимающей улыбкой.

      Но так и не дожидаюсь смешка в ответ. Все потому, что Марсель старательно растирает сосновые иголки по шее и рубашке, поглядывая на сестру. Я никогда не видел, чтобы он так переживал. Обычно он ведет себя невозмутимо.

      – Ох, так эта красотка тебя зацепила, да? – Я наклоняю голову. – Хочешь, я поговорю с Жюли? Попрошу слегка спустить твой поводок?

      Марселю всего шестнадцать, как и Бердин, но он уже достаточно взрослый, чтобы развлекаться, не переживая о том, что сестра следит за ним.

      Его лицо озаряется надеждой.

      – Ты правда это сделаешь?

      Жюли съест меня с потрохами, как только я