Название | Последние часы. Книга II. Железная цепь |
---|---|
Автор произведения | Кассандра Клэр |
Жанр | Героическая фантастика |
Серия | Миры Кассандры Клэр |
Издательство | Героическая фантастика |
Год выпуска | 2021 |
isbn | 978-5-17-127164-0 |
– Корделия, не докучай брату, – упрекнула дочь Сона и покачала головой. Это показалось Корделии в высшей степени несправедливым – ведь она всего лишь сказала, что Алистер лжет.
Сона потерла поясницу и вздохнула.
– Мне нужно поговорить с Райзой насчет завтрашнего дня. У нас еще много работы.
– Тебе следует отдохнуть! – крикнул Алистер вслед матери, которая направилась по коридору в кухню. Когда она скрылась из виду, он обернулся к сестре. Вид его не предвещал ничего хорошего. – Она что, ждала отца? – шепотом спросил он. – До сих пор? Зачем она так терзает себя?
Корделия беспомощно пожала плечами.
– Она любит его.
Алистер презрительно фыркнул и бросил:
– Chi! Khodah margam bedeh[4].
Корделии эти слова, сказанные в адрес матери, показались очень грубыми.
– Любовь не подчиняется здравому смыслу, – возразила она, и Алистер быстро отвел взгляд.
Он уже несколько месяцев не упоминал о своем бывшем возлюбленном в присутствии Корделии, хотя на его имя приходили письма, подписанные аккуратным почерком Чарльза. Корделия не одно такое письмо нашла нераспечатанным в корзине для бумаг. Она помолчала и продолжала:
– Все же мне очень хотелось бы, чтобы он сообщил нам, что с ним все в порядке, – хотя бы ради матушки.
– Он вернется, когда ему вздумается. И, зная его, я могу предположить, что это произойдет в самый неподходящий момент.
Корделия кончиком пальца рассеянно пригладила мех на муфте.
– Ты не хочешь, чтобы он возвращался, Алистер?
Лицо брата было непроницаемым. Он несколько лет защищал Корделию от неприятной правды, выдумывал извинения для отца, объяснял его отсутствие «приступами болезни». В начале осени Корделия узнала, чего все это стоило Алистеру, поняла, какие невидимые шрамы это оставило у него на сердце и как тщательно он их скрывал.
Алистер, казалось, хотел что-то ответить, но в этот момент с улицы донесся стук копыт, немного приглушенный слоем снега, покрывавшего тротуары и проезжую часть. Напротив крыльца, около фонаря, остановилась какая-то карета. Алистер подошел к окну, немного отодвинул занавеску и нахмурился.
– Это экипаж Фэйрчайлдов, – заметил он. – Значит, твоему жениху было недосуг заехать за тобой и он послал вместо себя парабатая?
– Ты несправедлив к Джеймсу, – резко произнесла Корделия. – И ты это прекрасно знаешь.
Алистер ответил не сразу.
– Может быть, ты и права. До сих пор Эрондейл вел себя более или менее достойно по отношению к тебе.
Корделия смотрела, как Мэтью Фэйрчайлд грациозно выбирается из экипажа, и ее внезапно одолел мучительный страх. А вдруг Джеймс в последний момент решил не связывать
4
Буквальный перевод: «Что? Боже, дай мне умереть». Выражает реакцию на абсурдное, нелепое, шокирующее высказывание.