Название | Чужестранка |
---|---|
Автор произведения | Диана Гэблдон |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Чужестранка. Сериал по романам Дианы Гэблдон в одном томе |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1991 |
isbn | 978-5-04-158216-6 |
Я, разумеется, повидала на своем веку всякое, работая военной медсестрой, но в рубцах, увиденных сейчас, было нечто особенно жестокое. Мое дыхание, как видно, выдало волнение, потому что Джейми обернулся и перехватил мой ошеломленный взгляд. Он пожал здоровым плечом.
– Красные мундиры. Выпороли меня дважды за одну неделю. Они сделали бы это дважды и в один день, но побоялись, что я умру. А что за радость пороть мертвого?
Продолжая промывать рану, я заговорила как можно ровнее:
– Не поверила бы, что существуют люди, которые делают подобные вещи с радостью.
– Да ну? А ведь вы его видели.
– Кого?
– Капитана красных мундиров, который исполосовал мне спину. Если он и не радовался в нормальном смысле, то уж точно был очень собой доволен. Куда больше, чем я, – добавил он с кривой усмешкой. – Его имя Рэндолл.
– Рэндолл!
Я не могла скрыть потрясения.
Холодные голубые глаза пристально изучали меня.
– Вы с ним знакомы?
В голосе Джейми звучало подозрение.
– Нет-нет! Очень давно я знала семью с такой фамилией. Давным-давно. – Разнервничавшись, я уронила тряпку, которой очищала рану. – Вот досада, придется ее снова кипятить!
Я подняла тряпку с пола и поспешила к камину, пытаясь за деловитостью скрыть смущение. Неужели именно этот капитан Рэндолл и есть предок Фрэнка с безупречным послужным списком, любимчик герцогов и прочей знати, любезный и вежливый даже во время сражений? Мог ли родственник моего нежного и доброго Фрэнка в любом колене нанести столь ужасающие увечья?
Я хлопотала у огня, добавляя в воду чеснок и волшебный орех, окуная в настой тряпки и изо всех сил стараясь овладеть собой. Решив, что уже могу держать под контролем голос и выражение лица, я вернулась к Джейми.
– За что вас пороли? – спросила я.
Вряд ли это прозвучало тактично, однако мне необходимо было знать, а сформулировать вопрос деликатнее мешала усталость.
Он вздохнул и беспокойно повел плечом, которым я занималась. Он тоже очень устал, и я, без сомнения, делала ему больно.
– В первый раз за побег, а во второй за воровство – так они написали в списке арестованных, где перечисляют преступления.
– А откуда вы бежали?
– От англичан, – ответил он, с насмешливой улыбкой приподняв бровь. – Может, вы слыхали про Форт-Уильям?
– Слыхала, что он принадлежал англичанам, – в тон ему ответила я. – Чем же вы занимались в Форт-Уильяме?
Джейми свободной рукой потер лоб.
– Мне кажется, это была обструкция, так оно называется.
– Обструкция, побег, кража. Да вы и в самом деле опасный преступник! – произнесла я беззаботно, чтобы немного отвлечь его от моих манипуляций.
Это подействовало – уголок широкого рта приподнялся, и голубой глаз сверкнул на меня через плечо.
– Конечно, опасный, – сказал он. – Дивлюсь, как это вы, английская барышня,