Вячеслав Андрианович Грихин… Его имя знакомо каждому, кто учился на филфаке МГУ в 1970–1980-х годах. Он производил впечатление неотразимым обаянием личности, неторопливой манерой говорить, своей невероятной демократичностью. Он рассказывал о том, что ему самому было близко, интересно, дорого. Многие его лекции были построены по принципу диалога, полемики, столкновения позиций и точек зрения. Текст разумнее всего назвать реконструкцией курса лекций, прочитанного во втором семестре 1982–1983 учебного года. Конечно, книгу нельзя рассматривать как современное научное издание в полном смысле этого слова. Тем не менее, ее учебно-методическая ценность представляется существенной. Но, пожалуй, главная ценность труда Вячеслава Андриановича Грихина отмечена профессором А. А. Пауткиным, видным современным медиевистом: «Вячеслав Андрианович Грихин выполнил главное учительское дело: он нас увлек своим предметом! Он дал возможность удивляться своему предмету и культуре Древней Руси»
После успешного первого издания (1996 г.), которое было переведено на множество языков, мы представляем русский перевод второго, дополненного и пересмотренного издания «Истории литературы раннего христианства на греческом и латинском языках», чьи авторы поставили своей целью проанализировать литературные свойства сочинений первых веков христианства, о которых часто умалчивается в аналогичных исследованиях. Христианские сочинения почти всегда рассматриваются либо как источники по истории древней церкви, либо как определенные вехи в развитии патристической мысли. В этой работе мы предлагаем рассмотреть тот незаменимый вклад, который христианство внесло в становление западной культуры. Культуру мы не отождествляем с выдающимися художественными произведениями, но понимаем ее в более широком смысле; она включает в себя также и размышления о том, как на протяжении веков раннее христианство формулировало проблемы и давало на них ответы. В анализе контекста, в котором бытовали литературные произведения, человек лучше понимает своеобразие Евангельской вести, лежащей в основе каждого из литературных жанров христиан. Христианская литература представляла собой переход от античной цивилизации к средневековой, а ее содержание и жанры были одновременно и древними, и новыми
После успешного первого издания (1996 г.), которое было переведено на множество языков, мы представляем русский перевод второго, дополненного и пересмотренного издания «Истории литературы раннего христианства на греческом и латинском языках», чьи авторы поставили своей целью проанализировать литературные свойства сочинений первых веков христианства, о которых часто умалчивается в аналогичных исследованиях. Христианские сочинения почти всегда рассматриваются либо как источники по истории древней церкви, либо как определенные вехи в развитии патристической мысли. В этой работе мы предлагаем рассмотреть тот незаменимый вклад, который христианство внесло в становление западной культуры. Культуру мы не отождествляем с выдающимися художественными произведениями, но понимаем ее в более широком смысле; она включает в себя также и размышления о том, как на протяжении веков раннее христианство формулировало проблемы и давало на них ответы. В анализе контекста, в котором бытовали литературные произведения, человек лучше понимает своеобразие Евангельской вести, лежащей в основе каждого из литературных жанров христиан. Христианская литература представляла собой переход от античной цивилизации к средневековой, а ее содержание и жанры были одновременно и древними, и новыми.
После успешного первого издания (1995 г.), которое было переведено на множество языков, мы представляем русский перевод второго, дополненного и пересмотренного издания «Истории греческой и латинской литературы раннего христианства», чьи авторы поставили своей целью проанализировать литературные свойства сочинений первых веков христианства, о которых часто умалчивается в аналогичных исследованиях. Христианские сочинения почти всегда рассматриваются либо как источники по истории древней церкви, либо как определенные вехи в развитии патристической мысли. В этой работе мы предлагаем рассмотреть тот незаменимый вклад, который христианство внесло в становление западной культуры. Культуру мы не отождествляем с выдающимися художественными произведениями, но понимаем ее в более широком смысле; она включает в себя также и размышления о том, как на протяжении веков раннее христианство формулировало проблемы и давало на них ответы. В анализе контекста, в котором бытовали литературные произведения, человек лучше понимает своеобразие Евангельской вести, лежащей в основе каждого из литературных жанров христиан. Христианская литература представляла собой переход от античной цивилизации к средневековой, а ее содержание и жанры были одновременно и древними, и новыми.
Вниманию читателя предлагается второе, исправленное, учебное издание речи К Никоклу (Or. 2) знаменитого афинского ритора Исократа (первое – в 2020 г.). Во введении подробно рассматриваются вопросы адресата и цели написания речи, ее аутентичности и возможных интерполяций, обсуждается жанр речи, ее название и датировка. Кроме композиционных особенностей речи описан стиль Исократа и место разбираемого текста в рамках т. н. ≪Кипрского цикла≫ его речей. Завершается введение описанием рукописной традиции, а также последующей рецепции речи. В основной части издания текст в учебных целях разбит на отдельные блоки, к которым приводится полный словарь, морфологический, синтаксический и реальный комментарии. В конце издания приводится греческий текст речи К Никоклу, предназначенный для контрольного чтения, а так-же перевод 1789 г. И. Дмитревского, который, с одной стороны, облегчит знакомство с текстом Исократа, а с другой, станет поводом для подражания, которое, как известно, alit ingenia. Пособие апробировано на кафедре Древних языков и древнехристианской письменности БФ ПСТГУ и предназначено тем студентам, которые, окончив нормативный курс древнегреческого языка, приступают к чтению оригинальных прозаических текстов на древнегреческом языке.
Вниманию читателя предлагается учебное издание одной из речей афинского оратора Алкидаманта “О тех, кто пишет письменные речи, или о софистах”. Во введении рассматривается личность Алкидаманта и его сохранившиеся сочинения, устанавливается историко литературный контекст составления этого текста, обсуждается датировка речи, ее композиция и основное содержание, описан стиль Алкидаманта. Завершается введение описанием рукописной традиции, а также последующей рецепции речи. В основной части издания текст в учебных целях разбит на отдельные блоки, к которым приводится полный словарь, морфологический, синтаксический и реальный комментарии. В конце издания помещен греческий текст речи “О софистах”, предназначенный для контрольного чтения, а также авторский перевод текста на русский язык. Пособие апробировано на кафедре Древних языков и древнехристианской письменности БФ ПСТГУ, а также участниками Андреевского семинара и предназначено тем студентам, которые, окончив нормативный курс древнегреческого языка, приступают к чтению оригинальных прозаических текстов на древнегреческом языке.
В сборник Ю. А. Шичалина вошли посвященные Платону публикации 1991–2015 годов (I–VII, XII), а также ранее не публиковавшиеся статьи, написанные в 2015–2017 годах (VIII–XI). Эти разновременные тексты позволяют читателю познакомиться с ходом размышлений автора над творчеством Платона в целом, над отдельными текстами и темами Платона и его школы, а также дают представление о тех установках, которые автор считает продуктивными при научном исследовании текстов Платоновского корпуса.
Монография посвящена Фёдору Серафимовичу Дружинину (1932 –2007), выдающемуся отечественному музыканту ХХ века. Исполнительский путь альтиста – солиста и участника Квартета имени Бетховена, его педагогическая деятельность в Московской консерватории как преемника и продолжателя традиций, незаурядное композиторское творчество являются уникальной частью музыкальной культуры и искусства России.
Сборник воспоминаний о семье Шервинских включает в себя мемуары известного поэта и переводчика Сергея Васильевича Шервинского и его отца, врача, основателя отечественной клинической эндокринологии, профессора Василия Дмитриевича Шервинского, а также их друзей и соратников. Мемуары дополнены статьями, стихами, детскими воспоминаниями, проиллюстрированы редкими фотографиями из архива семьи, рисунками и живописью. Перед читателем пройдут образы близких и друзей Шервинских, как известных (врача А. А. Арендта, переводчиков классической поэзии М. Л. Левика и В. В. Лозинского, поэтов А. А. Ахматовой, М. А. Волошина, М. А. Кузьмина, А. С. Кочеткова, альтиста и композитора Ф. С. Дружинина), так и позабытых. В книге рассказывается и об усадьбе Шервинских в Старках, под Коломной.