ИД "Русская философия"

Все книги издательства ИД "Русская философия"


    Философия саудаде. A Filosofia da Saudade (португало-русская билингва)

    Антониу Браж Тейшейра

    «Философия саудаде» – книга-исследование самобытного направления португальской мысли, которое возникло в XV веке, а к XX веку стало одной из основных концепций португальской национальной философии. В основе саудоизма лежит особое настроение, выраженное в понятии саудаде (saudade), точный перевод которого с португальского на любой другой язык крайне затруднителен. Саудаде – ключевая черта португальского характера и духа – особенная память о происхождении и своеобразное представление о времени, признак высшего единства человека и природы, возможность искупления любовью. В книге описаны исторические циклы саудоизма, проанализированы доктрины ярких представителей философии саудаде от ее зарождения до современности, а также раскрыто влияние саудоизма на мировую философскую мысль. Книга «Философия саудаде» впервые издается в билингвальном варианте: в ней приведен текст португальского оригинала Антониу Браж Тейшейры и дан его русский перевод, выполненный Ольгой Овчаренко.

    Искусство быть португальцем (португало-русская билингва)

    Тейшейра де Пашкуайш

    Тейшейра де Пашкуайш (1877–1952) – португальский писатель и поэт, родоначальник и самый известный представитель направления португальской литературы саудоизма (Saudosismo). «Искусство быть португальцем» – книга о здоровой португальской доктрине, о традициях, сформировавших Португалию как нацию, как логос, как страну. Честная, непредвзятая книга, подробно рассказывающая обо всех сторонах и оттенках жизни португальского сообщества. Рассмотрены также уникальность Португалии и некоторые сходства этой страны с Россией.

    История молодой девушки. Menina e Moça (португало-русская билингва)

    Бернардин Рибейру

    Роман Бернардина Рибейру «История молодой девушки» – едва ли не самое загадочное и очаровательное произведение португальской литературы. История его создания и посмертного издания окутана легендами, а личность автора стала национальным португальским мифом. На фоне волшебного пейзажа читателям открывается мир высоких трагических страстей, любовных перипетий и приключений странствующих рыцарей в эпоху драматического заката рыцарской культуры. Рибейру искусно связывает жизнь героев, их душевные переживания и состояние мироздания, поэтому его произведение признано первым португальским психологическим романом. Издательский Дом «Русская Философия» представляет первое португало-русское билингвальное издание романа Рибейру «История молодой девушки». На сегодняшний день это единственный русский перевод полного текста. Издание базируется на эворском тексте (о разнице между феррарским и эворским текстами см. предисловие), но в подстрочных комментариях содержит основные разночтения между двумя вариантами романа. Также в этих примечаниях есть несколько соображений комментаторов о стиле романа. Перевод выполнен Ольгой Овчаренко.

    Об основаниях русской идеи. Онтологические доводы. Сборник докладов Первого Большого Философского Собора, посвященного Русской идее, прошедшего в Москве в 2022 году

    Коллектив авторов

    Сборник включает в себя 65 докладов участников Первого Большого Философского Собора «Об основаниях русской идеи. Онтологические доводы», который был организован Региональным Объединенным Движением «Русская Философия» в конце 2022 года в Москве. Доклады расположены в сборнике в соответствии с последовательностью выступлений спикеров на Соборе. В представленных докладах можно найти самый широкий спектр ответов на тему русской идеи и образцы самостоятельной и самобытной русской философской мысли. Книга может быть полезна самому широкому кругу читателей: философам, историкам, политологам, культурологам и другим специалистам, интересующимся отечественной философской мыслью и русским вопросом.

    Сводные комментарии к «Чжоуским Переменам». Том I. Верхняя книга

    Лай Чжидэ

    Китайский ученый, мудрец Лай Чжидэ (1525-1604) всю жизнь посвятил изучению Чжоуских Перемен. Находясь в горном отшельничестве, он пристально всматривался в образы, закодированные в знаках «гуа» канонического текста Перемен, пытаясь найти объяснения тому, как из образности возникают слова. В результате подход Лай Чжидэ к Чжоуским Переменам оказался настолько новаторским и содержательным, что в традиции толкования И Цзин, насчитывающей тысячелетия, он занял значительное место. Туманные, сновидческие высказывания Вэнь-вана и Чжоу-гуна, создателей Чжоуских Перемен, Лай Чжидэ снабжает подробными комментариями, основанными на рациональном анализе образов, делая исходный текст применимым к повседневной жизни и понятным самому широкому кругу читателей. Свод «Комментариев» состоит из трех книг: Верхней, Нижней и Десяти крыльев. Первый том «Верхняя книга» посвящен устройству мира, в ней разъясняются знаки с 1 по 50. Книга Лай Джидэ «Сводные комментарии к Чжоуским Переменам» впервые издается на русском языке. Перевод с китайского выполнен известным исследователем китайской традиции Б.Б. Виногродским.

    Практическое руководство по алхимической лабораторной работе

    Брат Альберт

    Данное издание представляет собой перевод с английского языка книги «Практическое руководство по алхимической лабораторной работе», неоднократно выходившей в печать в середине двадцатого века в США. По словам автора книги, данный труд представляет собой важный вклад в изучение алхимии. Никогда ранее не разглашавшийся материал представлен в легкой и доступной форме. Практически впервые дается ясное и точное изложение практических методов работы, обсуждаются основополагающие принципы этой науки и даются точные указания, позволяющие с небольшими затратами оборудовать алхимическую лабораторию. В книге также достаточно материала по работе с травами, жидкостями, минералами, а также размышлений о том, как связаны между собой алхимия и астрология, алхимия и химия, алхимия и терапия, алхимия и философия. Особо можно отметить подробные развернутые комментарии, данные в примечаниях к тексту, схемы к лабораторному оборудованию, таблицы алхимических символов розенкрейцеров и даже «Алхимический манифест».

    Путь суфия

    Идрис Шах

    Идрис Шах написал десятки книг на самые разные темы: по психологии, культурологии, духовности – другие антропологические исследования и серию книг, посвященных суфийской традиции. В своих работах Шах представлял суфизм как универсальную форму мудрости, которая составляет одно из основных направлений классической мусульманской философии. Его книга The Way of the Sufi была продолжением первой книги на эту тему и представляла собой беспрецедентный срез материалов из суфийских школ, учений и классических сочинений в качестве базового курса изучения суфизма. Книга предназначена для ознакомления и постижения одного из самых загадочных мистических направлений мусульманского мира. Аналитичность и в то же время возвышенность изложения данной книги находится в гармонии с величайшими Учителями суфизма и их системой Знания. Книга The Way of the Sufi, Idries Shah (изд-ва Jonathan Cape. Thirty Bedford Square, London, 1968) была переведена на русский язык группой наших соотечественников и предлагается читателям под редакцией профессора Дмитриева А.Н.

    Четыре предела свободы. На подступах к Иному. Стратегия и тактика становления личности

    Владимир Гаус

    В книге подробно исследуются причины тотальной обусловленности человеческого сознания и способы их устранения. Проблематика свободы рассматривается со стороны психологии, философии и религии; при этом особое внимание уделяется психонетическим методам «инженерии сознания». Будет сделана попытка ответить на вопрос: «Возможна ли действительная свобода в мире необходимости и жестких форм? И если возможна, то каким образом?». Одним словом, это книга о бытийных горизонтах и о тех пределах, которые человек полагает сам в себе. А также о стратегии и тактике становления личности, рискнувшей эти пределы преодолеть. Во второе издание, исправленное и дополненное, включен раздел “Примечания”, в котором поясняются отдельные положения книги.

    Речь о благородстве и превосходстве женского пола

    Генрих Корнелий Агриппа Неттесгеймский

    Впервые опубликованная в 1529 году Речь Агриппы утверждает, что женщины более чем равны мужчинам во всем, в том числе в общественных сферах, из которых они долгое время были исключены. Вместо того чтобы прямо опровергать господствующую в те времена мораль, Агриппа рассуждает о женском превосходстве в ироничной манере риторического диалога и опровергает женоненавистнические постулаты, пришедшие к нам из греческой медицины, Библии, римского и канонического права, теологии и философии морали, а также политики. Известно, что в России перевод этой книги был издан в 1784 году в Императорской Академии наук, но и в 2023 году эта книга не теряет актуальность.

    Вопросы времени

    Коллектив авторов

    Монография отражает содержание докладов на III Симпозиуме по русской философии «Вопросы времени», состоявшегося на базе Регионального Объединенного Движения «Русская Философия». В представленных статьях полномасштабно охвачена философская проблематика понятия времени: от физики до метафизики.