Книга «армянский Джан» – сборник коротких рассказов. Включает в себя несколько разделов словаря для читателя, изучающего армянский язык. «Հայերեն Ջան» գիրքը համառոտ պատմվածքների ժողովածո է, որն իր մեջ ընդգրկում է բառարանային մ քանի բաժին հայերեն սովորող ընթերցողի համար։
Комедия «Ярмарка в Плюндерсвайлерне» и фестшпиль «Пандора» – две пьесы, принадлежащие перу Гете, но неоконченные и считавшиеся фрагментами. Обе пьесы не были поставлены на сцене при жизни автора. Петер Хакс бережно отреставрировал забытые тексты классика , нашел убедительные развязки сюжетов и дописал третий акт «Ярмарки…» и второй акт «Пандоры».
«Смерть Сенеки» написана античным триметром, «Фредегунда» – обычным белым стихом. Сенека стар, Фредегунда молода. Сенека размышляет о смысле бытия, Фредегунда действует, не зная сомнений. Сенека – философ и жертва императора. Фредегунда – королева и убийца. Сенеку называют «дядей христианства». Фредегунду считают чуть ли не самой жестокой правительницей средневековой Франции. У Петера Хакса свой – неожиданный и парадоксальный – взгляд на роль этих личностей в истории.
Сюжетный материал двух пьес, включенных в данный том, почти неизвестен русскому читателю. О святой великомученице Рози писала на латыни Гросвита Гандергеймская (938-973) – немецкая христианская монахиня, поэтесса периода Оттоновского возрождения, которая считается первым европейским драматургом со времен Античности. Она писала жития святых и читала их при дворе императора Священной римской империи Оттона I Великого (912-973). Спустя тысячу лет Петер Хакс, очарованный ее личностью и талантом, обработал латинские тексты Грос-виты и перенес их сюжеты на немецкую сцену. Действие второй пьесы «Прексасп» происходит в VI в. в Персидском царстве, в эпоху правления Камбиса II, старшего сына Кира Великого. О правлении этого царя и произошедших тогда войнах и дворцовых переворотах нам известно по рассказам греческих историков и по египетским надписям. Хакс использовал этот древний материал, чтобы показать социальный механизм смены власти в великих державах в эпохи моральных кризисов и производственных застоев.
Петер Хакс, глубокий знаток европейской классической драмы, попытался проникнуть в тайну одного из эпизодов биографии Гёте: его отношений с веймарской придворной дамой госпожой фон Штайн. Основываясь на интерпретации 1600 сохранившихся писем Гёте, он предложил свою разгадку этих сложных, продолжавшихся десять лет отношений. Монодрама Хакса не имеет себе равных в своем жанре. Хотя она написана изощренной стилизованной прозой и в ней целых пять актов, она сорок лет не сходит с театральных подмостков Европы. Этторе Гибеллино совершенно иначе, чем Хакс, оценивает роль Шарлотты Штайн в жизни Гёте. Он защищает тезис о романе юного поэта с вдовствующей герцогиней Саксен-Веймарской и Айзенахской Анной Амалией.
Поздние пьесы Хакса, написанные в годы разрушения ГДР, предназначены не столько для сцены, сколько для чтения. Автор анализирует условия и причины деградации морали и позитивного мировоззрения в общественном сознании.
Петер Хакс обладал феноменальным даром интерпретации классических сюжетов. «Маргарита в Эксе» повествует о судьбе свергнутой английской королевы из дома Ланкастеров, завершая ее историю с того места, где она обрывается у Шекспира. Деловая, жестокая и непримиримая Маргарита терпит бесславное поражение в борьбе со своим отцом, добрым королем Прованса Рене, и легкомысленными трубадурами. Женщины трубадуры, героини эссе Хайди Урбан де Жаргви, жили намного раньше, чем трубадуры Хакса. Они иначе мыслили, иначе сочиняли, иначе любили. Они никогда не были придворными поэтами, как трубадуры-мужчины. А придворные поэты во все времена были в первую очередь придворными. Сопоставление двух взглядов на поэзию трубадуров может позабавить искушенного читателя. И неискушенного тоже.
Эссе Хакса о Сенеке, Гете и Вольтере адресованы тем, кому интересна история литературы вообще и эти имена в частности. Шокирующее исследование о романтизме – для тех, кто стремится понять, что происходит с нашим вкусом и образом мыслей в эпохи революций и войн, всегда и везде, здесь и сейчас. Переводы выполнены по изданию: Peter Hacks. Werke. Berlin: Eulenspiegel Verlag, o.J.
Баллада рассматривается автором как древнейший из поэтических жанров. Прапоэзия, родившаяся некогда из танца под музыку, со временем научилась включать в себя все три рода литературы – лирику эпос и драму Шестой ее элемент, по мнению Петера Хакса, – историзм. Героями его баллад являются знаменитые и печально знаменитые исторические личности, предстающие в неожиданном и всегда парадоксальном ракурсе. Это и библейский царь Давид, и римский мим Мнестор, и флорентийский банкир Козимо Медичи, и немецкий монах Мартин Лютер, и французский король Людовик Пятнадцатый, и шведская королева Кристина, и немецкий канцлер Бисмарк, и Гитлер, и Сталин… Но и итальянский художник Филиппо Липпи, и венский музыкант Моцарт, и немецкий поэт Гейне, и русский писатель Лев Толстой. Баллады с интересом прочтут все, кто изучает историю и любит поэзию.
Привет, мой юный путешественник! Приглашаю тебя в увлекательное путешествие по географическим сказкам. В каждой сказке ты найдёшь что-то увлекательное, интересное и новое для тебя! В конце каждой сказки у меня для тебя есть задание, поэтому слушай внимательно и запоминай! До встречи, мой друг!