«Славик смотрел в окно. День был молочно-сер и лилов, и густые, влажные хлопья снега занавешивали двор, насыщая тени этим самым лиловым… Или сиреневым? Славик еще не очень хорошо разбирался в оттенках цветов. Мама говорила, что „ lilas “ – это сирень по-французски, но тогда выходило, что сиреневый – от слова „сирень“, и лиловый от него же… Так один это цвет или разный?! А фиолетовый, говорила мама, – это от слова „фиалка“, и это темнее и гуще, почти как чернила… Славик никогда не видел ни фиалок, ни чернил, но ему казалось, что само слово „февраль“ фиолетовое.».
Все прекрасно в доме знаменитого писателя Жана-Франсуа де Ларю. И дом его прекрасен, и розы в саду прекрасны, а еще прекрасней его молодая жена Марион! Слава, богатство, любовь – казалось бы, что еще нужно человеку для счастья? Однако писатель неожиданно кончает жизнь самоубийством. Поверить в это просто невозможно! Но также невозможно предположить и убийство: ведь никто не входил в его запертый кабинет и никто из него не выходил! Все обитатели дома находились перед запертой дверью, а посторонние никак не могли проникнуть в него ни через окна, ни через дымоход! Что же случилось на самом деле?! За расследование этого загадочного дела берется частный детектив Реми Деллье…
К третьей части семейной саги Ирины Муравьёвой «Мы простимся на мосту» как нельзя лучше подошли бы ахматовские строки: «Нам, исступленным, горьким и надменным, не смеющим глаза поднять с земли, запела птица голосом блаженным о том, как мы друг друга берегли». Те герои, чьи жизни переплелись внутри этого романа, и есть «исступленные, горькие и надменные люди», с которыми наступившее время (1920-е годы!) играет в самые страшные и самые азартные игры. Цель этих игр: выстудить из души ее светоносную основу, заставить человека доносительствовать, предавать, лгать, спиваться. Мистик и оккультист Барченко, вернувшись в Москву с Кольского полуострова, пытается выжить сам и спасти от гибели Дину, которая уже попала в руки Лубянки, подписав страшную бумагу о секретном сотрудничестве с ЧК…
Впервые «Учебник шахматной игры» Хосе Рауля Капабланки вышел в 1935 году в Лондоне. Он был переведен на многие языки и быстро завоевал признание и популярность во всем мире. Благодаря простоте и ясности изложения, принятой методике – от простого к сложному – «Учебник шахматной игры» занял почетное место среди произведений шахматной педагогики.
«А теперь мне хочется помянуть человека, который до конца дней своих сам называл себя западником…»
«Это большая потеря не только вообще для русского искусства, и в частности для товарищества передвижных выставок, которого светлых преданий он был наиболее энергическим хранителем. С его смертью все знавшие его теряют, по малой мере, умного, остроумного, разностороннего и высоко развитого собеседника…»
«Поле российской словесности становится все более обширнее и необозримее. То и дело появляются на нем огромные, чрезвычайные силы, появляются, расцветают, приносят плоды…»
«Сочинения писателя, воспитанного подобною эпохой, естественно, должны представлять особенный интерес, хотя бы уже в силу того отпечатка, который должно положить на них участие в общей крупной работе. И прежде всего для нас интересно отношение такого писателя к этой общей работе…»
«Наступившая после спада общественной активности 60-х годов эпоха реакции наложила свой мрачный отпечаток на сатирические жанры журналистики и, в частности, на фельетон…»
Первые две главы книги. Вступление. – Мой первый литературный опыт. – «Рассвет». – «Книжный вестник». – Братья Курочкины, Ножин, Благосветлов, Писарев, Демерт, Минаев. «Гласный суд», «Современное обозрение», «Отечественные записки». – Некрасов. – Роман «Борьба» и статья «Что такое прогресс?» – Салтыков, Елисеев, Успенский. – Некрасов как человек.