Герой рассказа, гуманитарий на пенсии Маралов, во время очередной пьяной беседы, высказывает неожиданную мысль, что Бог – персонифицированное обобщение всего непонятного в отдельной стране. Он объективно существует, и ему соответствует определённая религиозная мистика. Наутро после похмелья выясняется, что идея укоренилась в душе её изобретателя в виде странного слова «ухряб». © В. Пелевин ©&℗ ИП Воробьев ©&℗ ИД СОЮЗ
«…В окно смотрела огромная луна цвета начищенной меди. Олег долго разглядывал ее. Так долго, что ему начало казаться, будто он видит течения в тонком слое атмосферы, размывшей края красноватого диска и подернувшей дымкой темные пятна лавовых морей. Малая луна, серая и невзрачная, уже закатилась, словно ей было невыносимо делить небо с блистательной соперницей. – Налюбоваться не можешь? – спросила Дана, привстав, чтобы поправить подушку. – То-то! Это тебе не земная. Такую, как у нас, только поискать…»
«…Вот и указатель, за которым надо съехать с трассы… Поворот, другой, под колесами оказался не асфальт, а грунт, и Семен понял, что заехал не туда. Матюкнулся негромко, выругал себя за то, что от воодушевления забыл о навигаторе и перепутал съезд. Такое с ним пару раз бывало, но всегда днем, и так далеко он не забирался. Дорога петляла по лесу, узкая, с лужами и мелкой порослью в колеях, говорившей, что тут ездят редко. Места для разворота пока не видел, а сдавать задом не хотел, так и катил вперед, сбросив скорость. Деревья разбежались в стороны, открылось поле, утыканное какими-то буграми. Свет фар упал на один из них, и Семен понял, что это старый, наполовину развалившийся дом с прогнившей крышей, через которую торчит печная труба. Похоже, та самая заброшенная деревня, о которой слышал от соседей по даче. – Вот это номер, – пробормотал Семен, останавливая машину…»
Пересказ романа шотландского писателя Роберта Льюиса Стивенсона «Остров сокровищ» является изложением одного из самых знаменитых приключенческих произведений о поисках клада на необитаемом острове. В трактире «Адмирал Бенбоу» новый постоялец. Это моряк Билли Бонс, ранее бывший помощником капитана на судне пирата Флинта. В бумагах Бонса находят карту того самого острова, где Флинт зарыл свои сокровища. На поиски клада отправляется шхуна «Эспаньола» во главе с доктором Ливси и сквайром Трелони…
«Работа сплавщиков – грубая работа. Своротить с места набухшее водой бревно, столкнуть его в воду, чтоб плыло себе дальше,– какая уж, кажись, хитрость. Нужны багор, топор и крепкие мускулы. Каждое утро с баграми и топорами сплавщики рассаживаются по лодкам и разъезжаются по пикетам. Занесенные в кусты бревна скатываются обратно в воду, освобождаются заводи, очищаются отмели…» Каждый день в небольшом таежном поселке похож один на другой. Но так было до тех пор, пока в бригаде сплавщиков не появился Николай Бушуев, бандит и карточный шулер, которого на свою голову, из ледяной воды спас молодой рабочий – Леша Малинкин… © В. Тендряков (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ
Пересказ романа английского писателя Томаса Майн Рида «Всадник без головы» позволит читателям окунуться в мир захватывающих приключений американского запада. Плантатор Вудли Пойндекстер с дочерью, сыном и племянником перебирается в новый дом неподалеку от мексиканской границы. Заблудившись на полпути к поместью, семья Пойндекстеров встречает Мориса Джеральда, мустангера родом из Ирландии, чей обходительный нрав и смелость производят впечатление на молодую Луизу Пойндекстер. Кузен Пойндекстера, однако, с первого взгляда чувствует неприязнь к отважному юноше, видя в нем будущего соперника за сердце прекрасной Луизы.
«…Макс ежится, глотает скопившуюся на языке горечь. Ему вдруг становится интересно, чем пахнет эта густая вода, какова она на вкус. Холодный ли воздух под потолком пещеры? Каков на ощупь серый, похожий на пепел песок между камней? – Лу! – зовет он снова, и вода морщится, будто складки защитного костюма. Ее тонкие струи ползут по камням и серому песку, неторопливо взбираются по ногам Макса, опутывают герметичные стыки, словно хотят просочиться внутрь. Макс даже забывает дышать. Ущипнул бы себя, да костюм мешает, закрывает тело полностью, от макушки до пят. Спустя долгие секунды вода утекает обратно в разлом, а Макс на ватных ногах вываливается наружу, к челноку. Он смотрит на капли влаги, оставшиеся на штанинах и теперь сверкающие на солнце. Клянется больше не останавливаться по дороге на базу. Не прилетать к пещерам, никогда…»
«…Отец умер к полуночи, а воскрес перед рассветом, в час утренних сумерек. Когда я проснулся, он сидел за кухонным столом – маленький, худой, туго обтянутый кожей, с редкими волосами и большими ушами, которые в смерти, казалось, сделались еще больше. Перед ним стояла чашка – пустая, ибо мертвые не едят и не пьют. Я накрошил в тарелку черного хлеба, залил вчерашним молоком и сел напротив. – Что ты, отец? – спросил я его, но он ничего не ответил, только покачал головой. Мертвые не говорят – таков закон Леса…»
Валентин Пикуль считал «Нечистую силу» главной удачей в своей литературной биографии. Но у этого романа была очень сложная судьба. Вот как об этом вспоминает сам автор: «Помню, я еще не приступал к написанию этой книги, как уже тогда начал получать грязные анонимки, предупреждавшие меня, что за Распутина со мной расправятся. Угрожатели писали, что ты, мол, пиши о чем угодно, но только не трогай Григория Распутина и его лучших друзей.» Как бы там ни было, роман был написан, и до его выхода отдельной книгой издан в журнале «Наш современник», правда под другим названием и с такими сокращениями, что судить о нем по этим обрывкам, просто не представлялось возможным. Однако и этих небольших отрывков оказалось достаточно для того, чтобы тогдашнее руководство страны во главе с Л.И. Брежневым разглядели в сценах коррупции при дворе Николая II самих себя, и это послужило тому, что вокруг романа и имени автора сложился «вакуум зловещей тишины». © В. Пикуль (наследники) ©&℗ ИП Воробьев ©&℗ ИД СОЮЗ
Пересказ знаменитого романа «Три товарища» немецкого писателя Эриха Марии Ремарка является изложением одного из наиболее известных произведений представителя потерянного поколения, чья молодость прошла между двумя Мировыми войнами. Роберт Локамп, Отто Кестер и Готтфрид Ленц содержат мастерскую по ремонту автомобилей, когда один из друзей влюбляется в девушку по имени Пат. Классовые различия не смущают молодых людей, решивших соединить свои судьбы на фоне кризиса послевоенных лет…