Данная книга предназначена для тех, кто любит читать книги. Автор предлагает практические советы по улучшению качества чтения книг и процесса самообразования в целом. Книга написана с христианской позиции, поскольку автор придерживается христианской веры.
В монографии исследуется репрезентация концепта «время» в немецком и русском языках, выявляется его национально-культурная специфика в немецкой и русской лингвокультурах.
В монографии исследованы особенности употребления и функционирования фразеологических единиц в различных типах дискурса, а также рассмотрены лингвокогнитивный и лингвокультурологический аспекты изучения фразеологических единиц.
Монография посвящена исследованию лингвокогнитивной методологии порождения «чистых» форм знания в процессе рационалистического понимания текста и его объективации в виде «чистого» же, творческого синтетического вторичного текста. Разработана такая трактовка «чистого» знания, механизм порождения и язык представления которого обусловливается закономерностями осуществления субъектом познавательного отражения, нашедшими разработку в отечественной теории научного познания и в междисциплинарном знании. Новизна работы заключается в выявлении модели лингвокогнитивной технологии понимания как задачной деятельности – со строго учтенными гносеологическими, онтологическими, речевыми продуктами и результатами. Вторичный текст представлен средством объективации, знаковой (языковой) формой, репрезентирующей упорядоченный результат системной деятельности понимания по типу «восхождения-нисхождения». Издание адресовано специалистам в области лингвистики и философии языка, теории языка, лингвистического анализа текста, прикладной лингвистики, преподавателям-словесникам, аспирантам и студентам-лингвистам.
Монография посвящена творчеству английского писателя рубежа XIX – XX веков К. Грэхема, произведения которого традиционно принято рассматривать в рамках детской литературы. В работе анализируются ранние очерки и эссе К. Грэхема, его дилогия о детстве – «Золотой возраст» и «Дни мечтаний», а также повесть-притча «Ветер в ивах».
В монографии проанализированы состав и структура лексико-фразеологического поля «Общение», описана семантика и функционирование языковых единиц данного поля. Исследуемая лексика охарактеризована как феномен языкового сознания носителей современного русского языка: ассоциативные связи, психолингвистическое значение ключевых слов русской коммуникативной лексики.
Предлагаемое пособие по практической лексикологии адресовано иностранным студентам, владеющим русским языком на втором уровне (ТРКИ-II/B2), а также русским студентам и может быть использовано как на практических занятиях и семинарах, так и для самостоятельной работы. Пособие состоит из двух частей. Первая часть содержит адаптированный текст пьесы Д. Б. Шоу «Пигмалион», списки с толкованиями использованных в произведении жаргонизмов, просторечной и разговорной лексики, фразеологизмов. Вторая часть включает контрольно-обучающие задания для развития коммуникативной компетенции в области овладения разговорной и идиоматической лексикой.
Меира Шалева любят не только в его родном Израиле, но и во всем мире. Особенно в России, где выпущены и пользуются неизменным успехом все его романы. Но одно необычное произведение Шалева давно ожидало российского читателя. Теперь оно перед вами. Это не роман, а книга о книгах: Меир Шалев совершает путешествие по страницам любимых произведений, знакомых ему с юности. Он всматривается в героев Овидия и Гомера, Гоголя и Мелвилла, Набокова и Томаса Манна и пытается понять, как рождается таинственное очарование того мира обманчивых чудес, который называется литературой.
В книге обобщены теоретические сведения по орфографии и пунктуации школьного курса русского языка в III – IX классах, а также дан некоторый материал по орфоэпии и культуре речи. Пособие адресовано учителям, учащимся образовательных учреждений, студентам и лицам, желающим ликвидировать «пробелы» в знании русского языка.
Детям порой бывает скучно заучивать правила. А если придут на помощь забавные стихи – дело скорее пойдёт на лад. «Нам в „НЩ“ не нужен мягкий знак. Мы напишем грамотно и так». Оказывается, уроки правописания – это даже весело.