In the book there is a Spanish story with parallel translation into English (the Spanish text is on the right, the English text is on the left). It is recommended to a wide range of people studying Spanish, starting from the level A1: you must be able to read in Spanish. I recommend to practice reading skills, learn new words and idioms for the beginners. At a higher level, you also need to retell the content close to the text. The book contains 1530 words and idioms.
En el libro hay un cuento inglés con traducción paralela al español (el texto inglés está a la izquierda, el español está a la derecha). Se recomienda a una amplia gama de personas que estudian inglés, comenzando desde el nivel A1: debe poder leer en inglés. Para los principiantes recomiendo practicar habilidades de lectura y aprender nuevas palabras y modismos. En un nivel superior, además hay que volver a contar el contenido cerca del texto. El libro contiene 1530 palabras y modismos.
En el libro hay un cuento ruso con traducción paralela al español (el texto ruso está en la columna izquierda, el español está en la derecha). Se recomienda a una amplia gama de personas, a partir del nivel A1: debe poder leer en ruso. Los principiantes pueden practicar habilidades de lectura y aprender nuevas palabras y modismos. En un nivel superior, además hay que recitar el contenido cerca del texto. En el libro hay 1530 palabras y modismos.
Сборник ироничных рассказов и миниатюр петербургского автора, написанных легко и жизнерадостно. Чтение несомненно вызовет улыбку. А это уже немало.
В книге дан рассказ на русском языке с параллельным переводом на английский (в левой колонке русский текст, в правой английский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих русский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на русском. Новичкам уровня А1 я порекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание близко к тексту. В книге 1530 слов и идиом.
Смех – это радостное принятие истины. В новой книге Айдара Хусаинова собраны байки из жизни, которые помогут вам увидеть мир именно с его смешной, а, значит, радостной и счастливой стороны.
To survive in a scientific environment, it is necessary to constantly trick. But how it is concrete? This question is answered by the author using his life experience and the experience of comrades, graduates of MEPhI and military engineering academy. Many “pitfalls” that are not visible to a young man planning to become a researcher have been unearthed. Familiarity with these facts can significantly influence a young man’s choice of his way. If anything, his choice will be more conscious.
Учебное пособие состоит из 2 упражнений. В упражнении 1 нужно перевести рассказ с русского языка и пересказать его близко к тексту. В упражнении 2 нужно перевести этот же рассказ с английского языка на русский. Упражнения имеют ключи. Книга содержит 1530 русских слов и выражений и по сложности соответствует уровням В2 – С2. Рекомендуется школьникам и студентам, а также широкому кругу лиц, изучающим русский язык.
Татьяна Александровна Дорофеева
Я поливаю бамбукЯ посадила семена и каждый день лью воду в голую землю. Ни росточка.Одни соседи крутят пальцем у виска, другие – уже махнули на меня.Я хотела всё бросить, потому что не видно результата.Я в отчаянии: ещё половина пути впереди. Я знаю, что ему нужно время, чтобы взойти и вырасти.Когда-нибудь утром я проснусь, а бамбук вымахает за ночь на несколько метров в высоту.И соседи ахнут, и начнут тоже поливать голую землю.
Have you heard of City of Seven Sins? Do you want me to show you the way?Borders might be close but there’s one place that still welcomes you. Sweet passions, miseries and joy, dreams and disappointments – all the colors of life are waiting your there.The book composed solely of short works and filled with poetic vision. Discover ancient myths reimagined and sharp ironic take on modern day reality.