Сборник пьес молодого петербургского драматурга, прозаика и поэтессы Кристины Сатаевой. Ее произведения наполнены философией и оригинальностью, мало свойственной современной драматургии и стихосложению. Кристина о книге: «…Хочется думать, что любовь к искусству светлое и прекрасное чувство. Пьесы, собранные под этой обложкой, лишь доказывают – что бы ты ни любил, дорогой читатель, за это надо бороться…»
Этот сценарий написан по уже известной моей сказке «Сказка Белого облака». Это приключения представителей водной и воздушной стихии. Юноши Ветерка – Луговея и девушки Капли – Леи. Но здесь больше героев. Читатель познакомится еще и с бабушкой Земляной Кочкой, вполне милой старушкой, и с подземными жителями. Здесь больше приключений и новых поворотов. По сценарию можно выпустить рисованный мультфильм, создать мюзикл или нарисовать комиксы. Или поставить спектакль на школьной сцене.
Амстердам. Наши дни. Скворцов, бизнесмен, связанный с властью, приезжает проведать свою жену Ларису и сына Виктора. Витя активно включился в студенческую акционную жизнь Европы и приехал на гей-парад в качестве борца за человеческие права. С ним приезжает и его хороший друг, недавно расставшийся со своим молодым человеком. Скворцов, человек казачьих кровей, гордящийся своими консервативными взглядами, приходит в ужас. Он решает, что его сын Витя не просто активист. Помимо прочего, это может сказаться и на положении Скворцова, ведь от него требуют, чтобы он привёз всю свою семью на день города… Пьеса полна замечательных коллизий, отсылок к самым актуальным российским и европейским реалиям. В ней поднимается важный вопрос: что важнее в человеке, его поступки или его образ?
Народная баллада – это концентрация широкого спектра человеческих страстей, отношений в семье и между возлюбленными, доведенные до максимальной точки кипения. Здесь любовь, дружба, радость, ненависть, ревность, предательство сплетены неизвестными авторами и певцами в клубок, имя которому человеческая жизнь. Поэтому вниманию читателя предлагается сборник английских и шотландских баллад, многие из которых впервые переведены на русский язык.
Жизнь человека. Кто может повлиять на нее? Насколько существенно? Эта пьеса является отображением стремления к поиску и демонстрацией обилия вероятностей происходящего.
В Америке в настоящее время очень популярны короткие 10-минутные пьесы для многочисленных театральных фестивалей. Пьесы, представленные в книге, затрагивают животрепещущие проблемы: одиночество и любовь, брак и трудности в воспитании детей, переживания детей в однополых браках, отношения между дочерью и матерью, религия и вера в Бога. «Русский мастер класс» и «Миша Чехов» – ностальгическая дань русскому театральному искусству. Автор книги Людмила Ансельм россиянка, проживает в США, многие проблемы рассматривает с позиций русского менталитета, хотя старается понять американцев. Одна из пьес посвящена Американской мечте и отношению к этому мифу американцев. Пьесы на английском следуют за порядком пьес на русском, которые расположены по алфавиту. Пьесы: «Мать и дочь», «Попугай» и монолог «После развода» представлены в книге только по-русски. The short plays were written for “Ten Minute Play” Festivals that are popular now in America. The plays touch upon the problems of vital importance that have always been stirring: loneliness and love, marriages and difficulties in bringing up children, especially teenagers, children’s feelings in same-sex marriages, relations between mothers and daughters, religion and belief in God. “Russian Master Class” and “Misha Chekhov” are nostalgic tributes to Russia’s Theater history. The pieces “Mother and Daughter”, “The Parrot”, and the monologue “After the Divorce” are only in Russian. The author, L. Anselm, is Russian. She is living in Boston, although she tries to understand the American as well. One play is dedicated to the “American Dream”, and Americans’ attitude towards their “American Dream”. The pieces that were presented in “10 Minute Play Festivals” were translated by James Clinton.
Девушке по имени Луиза Серато только исполнилось 18 лет, а ей уже предстоит спасти мир от зла. На Рождество она получает в подарок волшебную сумочку…
Пьеса – острополемическая и скандальная. В основе – быт и нравы газеты, занимающейся рецензированием книг и освещением литпроцесса. Главный редактор – в прошлом талантливый поэт, но утратил веру в искусство на фоне циничной действительности. Его оппонент – легендарный Поэт, друг Бродского, решивший уйти из дома после скандала с женой… Два поэта встречаются, и это меняет жизнь каждого из них. Все прототипы очень узнаваемы. В 2006 году пьеса была удостоена премии Тома Стоппарда.
Здесь вы найдете все весёлые приключения кота Колбаскина, который жил в сумасшедшем доме, на русской подводной лодке и в доме старого профессора.
«Найважча роль» Павла Глазового – добірка, до якої увійшли три гуморески: «Тарас Бульба в Києві», «Найважча роль» і «Заморські гості»***. У них з неповторним гумором і сатирою ліричний герой висловлює свої погляди на різні ситуації. Ці вірші є обов'язковою частиною шкільної програми. Світову славу письменника-гумориста принесли авторові збірки «Великі цяці», «Карикатури з натури», «Коротко і ясно», «Щоб вам весело було», «Усмішки», «Смійтесь, друзі, на здоров'я», «Байки та усмішки», «Весела розмова». Павло Глазовий – український поет-гуморист, автор книжок сатири та гумору і книжок для дітей.